Indeed,successful is ˹the one˺ whopurifies ˹oneself˺
Certainly, has succeeded (one) who purifies (himself),
To happiness [in the life to come] will indeed attain he who attains to purity [in this world]
He is successful who groweth
But those will prosper who purify themselves
Successful indeed are those who purify themselves,
He who purifies himself
Successful is he who purifies himself,
He, surely, prospered, he who purified himself,
Anyone who purifies himself,
He indeed shall be successful who purifies himself
Indeed whoever purifies himself shall achieve success,
He indeed prospers who is purified
Successful is he who purifies himself
Successful is he who purifies himself.
Indeed, he has achieved success who cleans and purifies (the Nafs)
Successful has been the one who purified himself
But those will prosper, who purify themselves
He has certainly succeeded who purifies himsel
The one who will take admonition and purify himself shall be successful
Lasting happiness will be for those who purify themselves
Success is surely achieved by him who purifies himself
Successful, indeed, is he who primes his 'Self' for development. (Living upright, helping others)
He has already prospered who has cleansed himself
Whosoever develops will succeed
Prosperous are those who purify themselves
He indeed hath attained bliss who hath cleansed himself
Surely he will succeed who grows in goodness
He who has purified himself will have success,
Prosperous indeed is he who purifies himself (of sins, and of his wealth by spending from it in God’s cause and for the needy)
Felicitous is he who purifies himself
He is successful who grows
But those will flourish who refine themselves
Successful indeed is the one who purifies himself,
Indeed, one has succeeded who has purified (himself),
He who purified himself shall prosper
Whoever purifies will succeed.
He will surely attain salvation who keeps himself pure [in worldly life]
Undoubtedly, he attained to his goal who purified.
Prosperous is he who purifies himself
He indeed is successful who purifies himself
Who purified/corrected had succeeded/won
The successful one is indeed the one who purifies his soul and…
Indeed successful is the one who became pure
Successful indeed is the one who redeems his soul
Verily, he, indeed, will prosper who purifies himself
Verily, that person who purifies himself truly will succeed (both in this life and in the Hereafter)
Indeed, only he who is purified (from the afflictions of his ill-commanding self and pollution of sins) will triumph
Indeed whosoever purifies himself (by avoiding polytheism and accepting Islamic Monotheism) shall achieve success
Happy shall be he that keeps himself pure
Prosperous is he who has cleansed himself
Now hath he attained felicity who is purified by faith
Prosperous is he who purifies himself
Happy he who is purified by Islam
Indeed he has prospered who has sought to sanctify his own soul.
Most surely the one who will ultimately achieve a blissful life is he who indulges in purity,
Successful is who purifies himself,
Prosperity will be for one who purifies him-/herself.
Surely, successful is the one who has purified himself
Anyone who purifies himself,
Already he has gained whoever was refined.
Successful will be he who purifies himself,
Happy are those who have purified themselves
The purified and the refined have attained true success!
"But successful is the one who purifies himself,"
Indeed, he (alone) who has purified (himself) shall succeed
He succeeds who purifies himself,
But blessed, indeed, is he who vindicates his own wrongs and is kindly disposed to benevolence
Certainly, he prospered who purified himself
But those will prosper who purify themselves
Certainly, has succeeded (one) who purifies (himself)
Qad aflaha man tazakka
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!