←Prev   Ayah al-A`la (The Most High, Glory to your Lord in the Highest) 87:12   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
he who [in the life to come] shall have to endure the great fir
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
who will burn in the greatest Fire,
Safi Kaskas   
He will kindle the greatest fire,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ ‎
Transliteration (2021)   
alladhī yaṣlā l-nāra l-kub'r
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
The one who will burn (in) the Fire [the] great.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
he who [in the life to come] shall have to endure the great fir
M. M. Pickthall   
He who will be flung to the great Fir
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Who will enter the Great Fire
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
who will burn in the greatest Fire,
Safi Kaskas   
He will kindle the greatest fire,
Wahiduddin Khan   
who will enter the Great Fire
Shakir   
Who shall enter the great fire
Dr. Laleh Bakhtiar   
even he who will roast in the great fire,
T.B.Irving   
the one who will roast in the greatest Fire, shunts it aside;
Abdul Hye   
who will burn in the great fire,
The Study Quran   
he who enters into the greatest Fire
Dr. Kamal Omar   
that, who enters the Great Fire
M. Farook Malik   
The one who will avoid, shall burn in the gigantic fire
Talal A. Itani (new translation)   
He who will enter the Gigantic Fire
Muhammad Mahmoud Ghali   
(He) who will roast in the Greatest Fire
Muhammad Sarwar   
and suffer the heat of the great fir
Muhammad Taqi Usmani   
who will enter the Biggest Fire
Shabbir Ahmed   
He who will be cast into the great Fire
Dr. Munir Munshey   
And then he will roast in the mammoth fire
Syed Vickar Ahamed   
Who will enter the great Fire
Umm Muhammad (Sahih International)   
[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He will enter the great Fire
Abdel Haleem   
who will enter the Great Fire
Abdul Majid Daryabadi   
He Who shall roast into the Great Fire
Ahmed Ali   
Who will burn in the terrible Fire
Aisha Bewley   
those who will roast in the Greatest Fire
Ali Ünal   
He who will enter the Great Fire (of Hell) to roast
Ali Quli Qara'i   
—he who will enter the Great Fire
Hamid S. Aziz   
He will broil in the great Fire
Ali Bakhtiari Nejad   
the one who enters (and burns in) the great fire
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Who will enter the great fire
Musharraf Hussain   
he will enter the Great Fire
Maududi   
He will be cast into the Great Fire
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He will enter the great Fire.
Mohammad Shafi   
He who will burn in the Great Fire

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
He who will enter the greatest fire.
Rashad Khalifa   
Consequently, he will suffer the great Hellfire
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
who will roast in the Great Fire
Maulana Muhammad Ali   
Who will burn int he great Fire
Muhammad Ahmed & Samira   
Who roasts/suffers the fire , the greatest
Bijan Moeinian   
Those who forget God will…
Faridul Haque   
The one who will enter the biggest fire
Sher Ali   
He who will enter the great Fire
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
He who will enter the greatest Fire (on the Day of Judgment)
Amatul Rahman Omar   
He who will enter the great Fire
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Who will enter the great Fire and made to taste its burning

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
even he who shall roast in the Great Fire
George Sale   
who shall be cast to be broiled in the greater fire of hell
Edward Henry Palmer   
he who will broil on the great fire
John Medows Rodwell   
Who shall be exposed to the terrible fire
N J Dawood (2014)   
He shall burn in the gigantic Fire

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
They will enter the great fire.
Irving & Mohamed Hegab   
the one who will roast in the greatest Fire, shunts it aside;
Sayyid Qutb   
who shall be cast into the great fire,
Ahmed Hulusi   
He (the most unfortunate one) will be subject to the greatest Fire (falling eternally far from Allah)!
Torres Al Haneef (partial translation)   
he who will be thrown into the great Fir
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Who wll enter the Great Fir
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Who will suffer in Hell the immense fire
Mir Aneesuddin   
he who will enter the great fire,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Who will enter the Great Fire
OLD Literal Word for Word   
The one who will burn (in) the Fire [the] great
OLD Transliteration   
Allathee yasla alnnara alkubra