←Prev   Ayah al-Infitar (The Cleaving, The Cleaving Asunder, Bursting Apart) 82:13   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Behold, [in the life to come] the truly virtuous: will indeed be in bliss
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, the virtuous will be in bliss,
Safi Kaskas   
Indeed, the truly good will be in bliss,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
www.quran.live   
inna l-abrāra lafī naʿīmin
www.quran.live   
Indeed, the righteous ˹human being˺ will be surely in Bliss (i.e., delight)
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, the righteous (will be) surely in bliss,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Behold, [in the life to come] the truly virtuous: will indeed be in bliss
M. M. Pickthall   
Lo! the righteous verily will be in delight
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
As for the Righteous, they will be in bliss
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, the virtuous will be in bliss,
Safi Kaskas   
Indeed, the truly good will be in bliss,
Wahiduddin Khan   
the virtuous will dwell in bliss
Shakir   
Most surely the righteous are in bliss
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, the pious will be in bliss.
T.B.Irving   
The virtuous shall be in bliss,
Abdul Hye   
Surely, (on that Day) the righteous will be in delight (Paradise);
The Study Quran   
Truly the pious shall be in bliss
Talal Itani & AI (2024)   
The righteous will be in pleasure.
Talal Itani (2012)   
The virtuous will be in bliss
Dr. Kamal Omar   
Verily, Al-Abrar (will be) indeed in delights (of Paradise)
M. Farook Malik   
On that Day the righteous will surely be in bliss
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely the constantly benign will indeed be in Bliss
Muhammad Sarwar   
The virtuous ones will live in blis
Muhammad Taqi Usmani   
Surely the righteous will be in bliss
Shabbir Ahmed   
Behold, the virtuous who create room for others in the society, will be in Bliss
Dr. Munir Munshey   
Of course, the pious would be in bliss
Syed Vickar Ahamed   
As for the righteous, they will be in Joy
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, the righteous will be in pleasure
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
The pious are in Paradise
Abdel Haleem   
the good will live in bliss
Abdul Majid Daryabadi   
Verily the pious shall be in Delight
Ahmed Ali   
The pious will surely be in heaven
Aisha Bewley   
The truly good will be in perfect Bliss.
Ali Ünal   
The virtuous and godly ones will indeed be in (the Gardens of) perpetual bliss
Ali Quli Qara'i   
Indeed the pious shall be amid bliss
Hamid S. Aziz   
Verily, the righteous are in bliss
Ali Bakhtiari Nejad   
Indeed, the good ones will be in delight,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
As for the righteous, they will be in bliss
Musharraf Hussain   
The righteous will enjoy the delights of Paradise,
Maududi   
Surely the virtuous shall be in Bliss
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Thepious are in the Paradise.
Mohammad Shafi   
Indeed, the righteous will be in bliss

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Undoubtedly, the righteous are in bliss.
Rashad Khalifa   
Surely, the pious have deserved bliss
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Indeed, the righteous shall (live) in bliss
Maulana Muhammad Ali   
Surely the righteous are in bliss
Muhammad Ahmed & Samira   
That truly the righteous/charitable (are) in (E) blessing/goodness
Bijan Moeinian   
Once they give the man’s report card, the righteous ones will be pleased as they enter to the gardens of Heaven
Faridul Haque   
Indeed the virtuous are in serenity
Sher Ali   
Verily, the virtuous will be in bliss
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Indeed, the truly good will be in the Garden of Bliss
Amatul Rahman Omar   
The virtuous shall invariably be in (a state of) bliss
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Verily, the Abrar (pious and righteous) will be in delight (Paradise)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Surely the pious shall be in bliss
George Sale   
The just shall surely be in a place of delight
Edward Henry Palmer   
Verily, the righteous are in pleasure
John Medows Rodwell   
Surely amid delights shall the righteous dwell
N J Dawood (2014)   
The righteous will surely be in bliss.

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Truly the pious will indeed be in bliss.
Munir Mezyed   
Most surely those who are Pure in Heart will be in eternal bliss,
Sahib Mustaqim Bleher   
The righteous will be in blessings.
Linda “iLHam” Barto   
As for the righteous, they will be in bliss.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Indeed, the virtuous are in bliss,
Irving & Mohamed Hegab   
The virtuous shall be in bliss,
Samy Mahdy   
Surely the devotees will be in bliss.
Sayyid Qutb   
Surely the righteous shall be in bliss,
Ahmed Hulusi   
Indeed, the righteous will be in Paradises of pleasure.
Torres Al Haneef (partial translation)   
"As for the righteous, they will be in great happiness,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Surely the Righteous shall be in Bliss
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
The virtuous shall surely be destined to the heavenly bliss
Mir Aneesuddin   
The righteous will certainly be in bliss.
The Wise Quran   
Indeed, the righteous are surely in pleasure.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
As for the Righteous, they will be in bliss
OLD Literal Word for Word   
Indeed, the righteous (will be) surely in bliss
OLD Transliteration   
Inna al-abrara lafee naAAeemin