Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH at-Takwir 81:17 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ zoom
Transliteration Waallayli itha AAasAAasa zoom
Transliteration-2 wa-al-layli idhā ʿasʿasa zoom
Literal
(Word by Word)
 And the night when it departs, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and the night as it darkly falls, zoom
M. M. Pickthall And the close of night, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And the Night as it dissipates; zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And the Night as it dissipates; zoom
Shakir And the night when it departs, zoom
Wahiduddin Khan and the night that falls, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and by the night when it swarmed zoom
T.B.Irving and night as it draws on, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and the night as it falls zoom
Safi Kaskas and by the night as it recedes zoom
Abdul Hye  and by the night as it departs; zoom
The Study Quran by the night as it approaches, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And the night when it passes. zoom
Abdel Haleem by the night that descends, zoom
Abdul Majid Daryabadi And by the night when it departeth, zoom
Ahmed Ali The closing night, zoom
Aisha Bewley and by the night when it draws in, zoom
Ali Ünal And by the night as it inclines to depart, zoom
Ali Quli Qara'i by the night as it approaches, zoom
Hamid S. Aziz And the Night when it departs, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And by the night when it darkens, (Or: swarms) zoom
Muhammad Sarwar and sit during the day, or by the darkening night zoom
Muhammad Taqi Usmani and by the night when it departs, zoom
Shabbir Ahmed And the Night as it slowly closes upon. zoom
Syed Vickar Ahamed And the night as it comes to an end; zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And by the night as it closes in zoom
Farook Malik by the night as it dissipates; zoom
Dr. Munir Munshey And the night as it departs, zoom
Dr. Kamal Omar and the night when it departed; zoom
Talal A. Itani (new translation) And by the night as it recedes. zoom
Maududi and by the night as it recedes, zoom
Ali Bakhtiari Nejad and by the night when it turns dark zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And the night as it disappears, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And the night when it passes. zoom
Mohammad Shafi And by the night as it moves, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian And the night as it disappears. zoom
Faridul Haque And by oath of the night when it turns back. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah by the night when it approaches zoom
Maulana Muhammad Ali And the night when it departs. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And the night when/if (it) passed/lightened . zoom
Sher Ali And I call to witness the night as it draws to a close, zoom
Rashad Khalifa By the night as it falls. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And by the night when it departs. zoom
Amatul Rahman Omar And (I call to witness) the night when its darkness begins to depart, zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And by the night when its darkness tapers off, zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And by the night as it departs; zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry by the night swarming, zoom
Edward Henry Palmer Nor by the night when darkness draws on! zoom
George Sale and by the night, when it cometh on; zoom
John Medows Rodwell And by the night when it cometh darkening on, zoom
N J Dawood (2014) by the night, when it darkens, zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb and by the night as it comes darkening on, zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "and the night as it darkens," zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And (by) the night when it ends, zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And by the night when she feels her way and then softly moves away, zoom
Mir Aneesuddin and the night when it comes (and goes), zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...