←Prev   Ayah at-Takwir (The Overthrowing, The Cessation) 81:17   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and the night as it darkly falls
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and the night as it falls
Safi Kaskas   
and by the night as it recedes

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ‎
Transliteration (2021)   
wa-al-layli idhā ʿasʿas
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And the night when it departs,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and the night as it darkly falls
M. M. Pickthall   
And the close of night
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And the Night as it dissipates
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and the night as it falls
Safi Kaskas   
and by the night as it recedes
Wahiduddin Khan   
and the night that falls
Shakir   
And the night when it departs
Dr. Laleh Bakhtiar   
and by the night when it swarmed
T.B.Irving   
and night as it draws on,
Abdul Hye   
and by the night as it departs;
The Study Quran   
by the night as it approaches
Dr. Kamal Omar   
and the night when it departed
M. Farook Malik   
by the night as it dissipates
Talal A. Itani (new translation)   
And by the night as it recedes
Muhammad Mahmoud Ghali   
And by the night when it darkens, (Or: swarms
Muhammad Sarwar   
and sit during the day, or by the darkening nigh
Muhammad Taqi Usmani   
and by the night when it departs
Shabbir Ahmed   
And the Night as it slowly closes upon
Dr. Munir Munshey   
And the night as it departs
Syed Vickar Ahamed   
And the night as it comes to an end
Umm Muhammad (Sahih International)   
And by the night as it closes i
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And the night when it passes
Abdel Haleem   
by the night that descends
Abdul Majid Daryabadi   
And by the night when it departeth
Ahmed Ali   
The closing night
Aisha Bewley   
and by the night when it draws in,
Ali Ünal   
And by the night as it inclines to depart
Ali Quli Qara'i   
by the night as it approaches
Hamid S. Aziz   
And the Night when it departs
Ali Bakhtiari Nejad   
and by the night when it turns dar
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And the night as it disappears
Musharraf Hussain   
by the fall of the night,
Maududi   
and by the night as it recedes
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And the night when it passes.
Mohammad Shafi   
And by the night as it moves

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And by the night when it departs.
Rashad Khalifa   
By the night as it falls
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
by the night when it approache
Maulana Muhammad Ali   
And the night when it departs
Muhammad Ahmed & Samira   
And the night when/if (it) passed/lightened
Bijan Moeinian   
And the night as it disappears
Faridul Haque   
And by oath of the night when it turns back
Sher Ali   
And I call to witness the night as it draws to a close
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And by the night when its darkness tapers off
Amatul Rahman Omar   
And (I call to witness) the night when its darkness begins to depart
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And by the night as it departs

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
by the night swarming
George Sale   
and by the night, when it cometh on
Edward Henry Palmer   
Nor by the night when darkness draws on
John Medows Rodwell   
And by the night when it cometh darkening on
N J Dawood (2014)   
by the night, when it darkens

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
[I attest by] the night as it dissipates…
Irving & Mohamed Hegab   
and night as it draws on,
Sayyid Qutb   
and by the night as it comes darkening on,
Ahmed Hulusi   
And by the night as it closes in,
Torres Al Haneef (partial translation)   
"and the night as it darkens,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And (by) the night when it ends
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And by the night when she feels her way and then softly moves away
Mir Aneesuddin   
and the night when it comes (and goes),

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And the Night as it dissipates
OLD Literal Word for Word   
And the night when it departs
OLD Transliteration   
Waallayli itha AAasAAasa