←Prev   Ayah `Abasa (He Frowned) 80:36   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and from his spouse and his children
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and ˹even˺ their spouse and children.
Safi Kaskas   
his wife and his children ,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِیهِ ۝٣٦
Transliteration (2021)   
waṣāḥibatihi wabanīh
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And his wife and his children,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and from his spouse and his children
M. M. Pickthall   
And his wife and his children
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And from his wife and his children
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and ˹even˺ their spouse and children.
Safi Kaskas   
his wife and his children ,
Wahiduddin Khan   
his wife and his sons
Shakir   
And his spouse and his son-
Dr. Laleh Bakhtiar   
and his companion wife and his children.
T.B.Irving   
his mate and his children,
Abdul Hye   
and his spouse and its children.
The Study Quran   
and his spouse and his children
Talal Itani & AI (2024)   
And from his girlfriend and his children.
Talal Itani (2012)   
And his consort and his children
Dr. Kamal Omar   
and his wife, and his offsprings
M. Farook Malik   
his wife and his children
Muhammad Mahmoud Ghali   
And his female companion, and his seeds, (Or: sons)
Muhammad Sarwar   
wife and sons
Muhammad Taqi Usmani   
and from his wife and sons
Shabbir Ahmed   
And his wife and his children
Dr. Munir Munshey   
And his wife and son
Syed Vickar Ahamed   
And from his wife and his children
Umm Muhammad (Sahih International)   
And his wife and his children
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And his mate and children
Abdel Haleem   
his wife, his children
Abdul Majid Daryabadi   
And his wife and his sons
Ahmed Ali   
As well as his wife and children
Aisha Bewley   
and his wife and his children:
Ali Ünal   
And from his spouse and his children
Ali Quli Qara'i   
his spouse and his sons—
Hamid S. Aziz   
And his spouse and his children
Ali Bakhtiari Nejad   
and his spouse and his children,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And from his wife and children
Musharraf Hussain   
spouse and children.
Maududi   
and his consort and his children
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And his mate and his children.
Mohammad Shafi   
And his spouse and his children

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And from his wife and his sons,
Rashad Khalifa   
From his spouse and children
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
his wife and his children
Maulana Muhammad Ali   
And his spouse and his sons
Muhammad Ahmed & Samira   
And his wife/companion/friend, and his sons and daughters
Bijan Moeinian   
And his wife and his children
Faridul Haque   
And from his wife and sons
Sher Ali   
And from his wife and his sons
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And (even) from his wife and his children
Amatul Rahman Omar   
And (from) his spouse and his sons
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And from his wife and his children

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
his consort, his sons
George Sale   
and his wife, and his children
Edward Henry Palmer   
and his spouse and his sons
John Medows Rodwell   
And his wife and his children
N J Dawood (2014)   
his consort and his children

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
and from his spouse, and his children,
Munir Mezyed   
From his wife and children.
Sahib Mustaqim Bleher   
And his spouse and his children.
Linda “iLHam” Barto   
…and from his/her spouse and children.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and his female companion and his children—
Irving & Mohamed Hegab   
his mate and his children,
Samy Mahdy   
And his girlfriend and his children.
Sayyid Qutb   
his wife and his children:
Ahmed Hulusi   
And from his wife and sons!
Torres Al Haneef (partial translation)   
"and from his wife and his children,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And from his wife and his children
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
and from his wife and his children
Mir Aneesuddin   
and his wife and his sons,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And from his wife and his children
OLD Literal Word for Word   
And his wife and his children
OLD Transliteration   
Wasahibatihi wabaneehi