←Prev   Ayah al-Anfal (The Spoils of War) 8:28   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and know that your worldly goods and your children are but a trial and a temptation, and that with God there is a tremendous reward
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And know that your wealth and your children are only a test and that with Allah is a great reward.
Safi Kaskas
and know that your worldly possessions and your children are only a test and a temptation and that there is a tremendous reward with God.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَاعْلَمُوا أَنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ اللَّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيم
Transliteration
WaiAAlamoo annama amwalukum waawladukum fitnatun waanna Allaha AAindahu ajrun AAatheemun
Transliteration-2
wa-iʿ'lamū annamā amwālukum wa-awlādukum fit'natun wa-anna l-laha ʿindahu ajrun ʿaẓīmu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And know that your wealth and your children (are) a trial. And that Allah - with Him (is) a reward great.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and know that your worldly goods and your children are but a trial and a temptation, and that with God there is a tremendous reward
M. M. Pickthall
And know that your possessions and your children are a test, and that with Allah is immense reward
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And know ye that your possessions and your progeny are but a trial; and that it is Allah with Whom lies your highest reward
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And know that your wealth and your children are only a test and that with Allah is a great reward.
Safi Kaskas
and know that your worldly possessions and your children are only a test and a temptation and that there is a tremendous reward with God.
Wahiduddin Khan
Know that your wealth and children are a trial and that there is an immense reward with God
Shakir
And know that your property and your children are a temptation, and that Allah is He with Whom there is a mighty reward
Dr. Laleh Bakhtiar
And know that your wealth and your children are a test and that God, with Him is a sublime compensation.
T.B.Irving
Know that your possessions and children are merely a trial, while God holds a splendid wage.
Abdul Hye
And know that your possessions and your children are just a trial and that with Allah is a great reward.
The Study Quran
And know that your property and your children are only a trial, and that God—with Him is a great reward
Dr. Kamal Omar
And understand that whatever (is as) your possessions and your children (are also there as a) test and that Allah: with Him (is available) a mighty reward
Farook Malik
You should know that your wealth and your children are, in fact, a test for you, and that Allah is He with Whom is your mighty reward
Talal A. Itani (new translation)
And know that your possessions and your children are a test, and that God possesses an immense reward.
Muhammad Mahmoud Ghali
And know that your riches and your children are only a temptation and that in the Providence of Allah is a magnificent reward
Muhammad Sarwar
Know that your possessions and children are a temptation for you and that God has the greatest reward (for the righteous ones)
Muhammad Taqi Usmani
Be aware that your wealth and your children are but a trial and that with Allah there is a great reward
Shabbir Ahmed
Know that your wealth and your children are a test for you. (Spend your wealth in Allah's Cause, provide good education and training to your children) and know that with Allah is immense reward
Dr. Munir Munshey
Be aware that in fact your wealth and your children are (just) a trial (and a temptation). Allah has a much greater reward for you
Syed Vickar Ahamed
And you know that the things you own, and your children (descendants) are only a trial; And that it is Allah with Whom is your highest reward
Umm Muhammad (Sahih International)
And know that your properties and your children are but a trial and that Allah has with Him a great reward
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And know that your money and your children are a test, and that God has the greatest reward
Abdel Haleem
Be aware that your possessions and your children are only a test, and that there is a tremendous reward with God
Abdul Majid Daryabadi
And know that your riches and your children are but a temptation, and that verily Allah: with Him is a mighty hire
Ahmed Ali
Know that your worldly possessions and your children are just a temptation, and that God has greater rewards with Him
Aisha Bewley
Know that your wealth and children are a trial and that there is an immense reward with Allah.
Ali Ünal
Know that your possessions and your children are but a trial and temptation, and God is He with Whom there is a tremendous reward
Ali Quli Qara'i
Know that your possessions and children are only a test, and that Allah—with Him is a great reward
Hamid S. Aziz
Know that your wealth and your children are but a test, and that with Allah is the highest wage
Ali Bakhtiari Nejad
And know that your wealth and children is a test, and indeed a great reward is with God
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And know that your possessions and your progeny are a trial, and that it is God with whom lays your highest reward
Musharraf Hussain
and know that your wealth and children are a test, and that Allah has a great reward in store for you.
Maududi
Know well that your belongings and your children are but a trial, and that with Allah there is a mighty reward
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And know that your money and your children are a test, and that God has the greatest reward.
Mohammad Shafi
And know that your property and your children are a trial, and that, with Allah, there is a magnificent reward

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And know that your wealth and your children are all a trial, and with Allah is the great reward.
Rashad Khalifa
You should know that your money and your children are a test, and that GOD possesses a great recompense.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Know that your children and your wealth are but a temptation, and that the reward with Allah is great
Maulana Muhammad Ali
And know that your wealth and your children are a temptation, and Allah is He with Whom there is a mighty reward
Muhammad Ahmed - Samira
And know that your properties/possessions/wealths and your children (are a) test , and that God at Him (is) a great reward/wage
Bijan Moeinian
Know that [the love of] your children and your wealth are in fact a matter of trial for you (to see whether or not you can sacrifice your worldly possessing for the truth.) The fact of the matter is, what is in reserve for you with the Lord, is much more precious than what you may ever own in this life
Faridul Haque
And know that your wealth and your children are a test, and that with Allah is an immense reward
Sher Ali
And know that your possessions and your children are but a trial and that it is ALLAH with Whom is a great reward
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And bear in mind that your riches and your children are nothing but a trial, and that with Allah alone lies the highest reward
Amatul Rahman Omar
And bear in mind that your possessions and your children are but an ordeal and it is Allah alone with Whom there is a mighty reward
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And know that your possessions and your children are but a trial and that surely with Allah is a mighty reward

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and know that your wealth and your children are a trial, and that with God is a mighty wage
George Sale
And know that your possessions and your children are but a trial and that it is God with Whom is a great reward
Edward Henry Palmer
Know that your wealth and your children are but a temptation, and that God - with Him is mighty hire
John Medows Rodwell
And know that your wealth and your children are a temptation; and that God! with Him is a glorious recompense
N J Dawood (2014)
Know that your worldly goods and your children are but a temptation, and that God‘s recompense is great

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Realize that your possessions and your children are a test. With Allah lies your highest reward.
Sayyid Qutb
Know that your worldly goods and your children are but a trial, and that with God there is a great reward.
Ahmed Hulusi
Know well that your possessions and children are only a provocation (objects of trial) for you! As for Allah, the great reward is with Him.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And know that your wealth and your children are a (means of) trial, and that Allah � with Him is a great reward
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And you must realize that your wealth and your progeny are but a temptation and a means of trial to test your spiritual and moral attributes, your accomplishments and attainments as well as your course of actions. Do not forget that in Allah's realm you obtain the ultimate of your desires
Mir Aneesuddin
And know that your wealth and your children are for (your) trial, and that it is Allah with Whom there is a great reward.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And know ye that your possessions and your progeny are but a trial; and that it is God with Whom lies your highest reward
OLD Literal Word for Word
And know that your wealth and your children (are) a trial. And that Allah - with Him (is) a reward great