Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nazi`at 79:34 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ zoom
Transliteration Fa-itha jaati alttammatu alkubra zoom
Transliteration-2 fa-idhā jāati l-ṭāmatu l-kub'rā zoom
Literal
(Word by Word)
 But when comes the Overwhelming Calamity the great, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad AND SO, when the great overwhelming event [of, resurrection] comes to pass – zoom
M. M. Pickthall But when the great disaster cometh, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),- zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),- zoom
Shakir But when the great predominating calamity comes; zoom
Wahiduddin Khan When the great overwhelming event arrives, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar When the Greater Catastrophe would draw near, zoom
T.B.Irving When the greatest calamity comes along, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab But, when the Supreme Disaster comes to pass— zoom
Safi Kaskas But when the Great Calamity arrives, zoom
Abdul Hye  But when the greatest catastrophe (the Day of recompense) will strike, zoom
The Study Quran So when the Great Calamity befalls— zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Then, when the great blow comes. zoom
Abdel Haleem When the great overwhelming event arrives zoom
Abdul Majid Daryabadi Then when the Grand Calamity shall come zoom
Ahmed Ali When the great calamity comes, zoom
Aisha Bewley When the Great Calamity comes: zoom
Ali Ünal But when the great overwhelming event comes; zoom
Ali Quli Qara'i When the Greatest Catastrophe befalls, zoom
Hamid S. Aziz But when the great overwhelming calamity comes; zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So when the Greatest Catastrophe comes, zoom
Muhammad Sarwar On the day when the great calamity comes, zoom
Muhammad Taqi Usmani So when the Greatest Havoc will take place zoom
Shabbir Ahmed And so, when there comes the Great Event, zoom
Syed Vickar Ahamed Therefore, when the great and fearful (event) comes! zoom
Umm Muhammad (Sahih International) But when there comes the greatest Overwhelming Calamity - zoom
Farook Malik When the great disaster will strike, zoom
Dr. Munir Munshey When that most grievous disaster befalls, zoom
Dr. Kamal Omar So when has already approached the great catastrophe (of the Final Day) — zoom
Talal A. Itani (new translation) But when the Great Cataclysm arrives. zoom
Maududi But when the great calamity will come about zoom
Ali Bakhtiari Nejad So when the great disaster comes, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Therefore, when there comes the great overwhelming event, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Then, when the great blow comes. zoom
Mohammad Shafi So when the great event occurs, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Now be mindful of the day that the great disaster that has to come. zoom
Faridul Haque So when the greatest universal disaster arrives, zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah But when the Great Catastrophe comes, zoom
Maulana Muhammad Ali So when the great Calamity comes; zoom
Muhammad Ahmed - Samira So if/when the Calamity/Greatest Disaster/Resurrection Day the greatest came. zoom
Sher Ali But when the great calamity comes, zoom
Rashad Khalifa Then, when the great blow comes. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) But when the biggest calamity will come. zoom
Amatul Rahman Omar Behold! when that great calamity comes to pass, zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Then, whilst (the universe) attains (to its acme through evolution), there will befall the great all-encompassing calamity (the Hour of Resurrection). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali But when there comes the greatest catastrophe (i.e. the Day of Recompense, etc.), zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Then, when the Great Catastrophe comes zoom
Edward Henry Palmer And when the great predominant calamity shall come, zoom
George Sale When the prevailing, the great day shall come, zoom
John Medows Rodwell But when the grand overthrow shall come, zoom
N J Dawood (2014) But when the supreme calamity strikes ― zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Then, when the great, overwhelming event comes to pass — zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "But when the great disaster comes," zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli But when the great calamity comes, zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Then when the calamitous eventful event comes to pass. zoom
Mir Aneesuddin So when the great predominating calamity comes, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...