←Prev   Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:54   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Nay, verily, this is an admonition &ndash
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Enough! Surely this ˹Quran˺ is a reminder.
Safi Kaskas
No! This is but a reminder

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَة
Transliteration
Kalla innahu tathkiratun
Transliteration-2
kallā innahu tadhkiratu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Nay! Indeed, it (is) a Reminder.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Nay, verily, this is an admonition &ndash
M. M. Pickthall
Nay, verily. Lo! this is an Admonishment
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Nay, this surely is an admonition
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Enough! Surely this ˹Quran˺ is a reminder.
Safi Kaskas
No! This is but a reminder
Wahiduddin Khan
but this is truly a reminder
Shakir
Nay! it is surely an admonition
Dr. Laleh Bakhtiar
No indeed! Truly, it is an admonition.
T.B.Irving
Indeed, it is a Reminder;
Abdul Hye
Nay, surely, this (Qur’an) is an admonition.
The Study Quran
Yea! Truly it is a reminder
Dr. Kamal Omar
By no means (it benefits them)! Surely this is Tazkirah
Farook Malik
But no! Surely this Qur’an is an admonition
Talal A. Itani (new translation)
Nevertheless, it is a reminder
Muhammad Mahmoud Ghali
Not at all! Surely it is a Reminder
Muhammad Sarwar
There is no doubt that the Quran is a guide
Muhammad Taqi Usmani
Never! Indeed, this is a Reminder
Shabbir Ahmed
Nay, behold, this is a clear Advisory
Dr. Munir Munshey
No! In fact, this (Qur´an) is (just) an admonition
Syed Vickar Ahamed
Nay! Verily, this surely is a (stern) warning
Umm Muhammad (Sahih International)
No! Indeed, the Qur'an is a reminde
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
No, it is a reminder
Abdel Haleem
but truly this is a reminder
Abdul Majid Daryabadi
By no means! Verily this Qur'an is an Admonition
Ahmed Ali
Never so, as this is a reminder
Aisha Bewley
No indeed! It is truly a reminder
Ali Ünal
By no means! This (Qur’an) is a reminder and admonition (sufficient for all)
Ali Quli Qara'i
No indeed! It is indeed a reminder
Hamid S. Aziz
Nay! This surely is an admonition
Ali Bakhtiari Nejad
Not at all, indeed it is a reminder
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
No, indeed it is a reminder
Musharraf Hussain
No! This is a Reminder,
Maududi
Nay; this is an Exhortation
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
No, it is a reminder.
Mohammad Shafi
Nay, this [Qur'aan] indeed is the divine Counsel

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Yes, no doubt this is an admonition.
Rashad Khalifa
Indeed, this is a reminder.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
No, indeed, surely, this is a Reminder
Maulana Muhammad Ali
Nay, it is surely a Reminder
Muhammad Ahmed - Samira
No, but that it (the Koran) truly is a reminder
Bijan Moeinian
Indeed this Qur’an is a reminder
Faridul Haque
Yes indeed, this is an advice
Sher Ali
Never ! for, this Qur'an is an exhortation enough
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
There is no doubt that this (Qur’an) is a Reminder
Amatul Rahman Omar
This should not be so. Verily, this (Qur'an) is a means to rise to eminence
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Nay, verily, this (Quran) is an admonition

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
No indeed; surely it is a Reminder
George Sale
By no means: Verily this is a sufficient warning
Edward Henry Palmer
Nay, it is a memorial
John Medows Rodwell
It shall not be. For this Koran is warning enough
N J Dawood (2014)
No! This is an Admonition

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
No doubt, this surely is a warning!
Ahmed Hulusi
No! Indeed, it is but a reminder!
Mir Aneesuddin
No, it is certainly a reminder,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Yet this Quran is the spirit of truth guiding into all truth and inducing those whose hearts' ears are open to lift to Allah their inward sight and keep Him always in mind

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Nay, this surely is an admonition
OLD Literal Word for Word
Nay! Indeed, it (is) a Reminder