←Prev   Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:49   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
WHAT, THEN, is amiss with them that they turn away from all admonitio
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Now, what is the matter with them that they are turning away from the reminder,
Safi Kaskas
Why then are they turning away from this reminder

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِين
Transliteration
Fama lahum AAani alttathkirati muAArideena
Transliteration-2
famā lahum ʿani l-tadhkirati muʿ'riḍīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Then what (is) for them, (that) from the Reminder they (are) turning away

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
WHAT, THEN, is amiss with them that they turn away from all admonitio
M. M. Pickthall
Why now turn they away from the Admonishment
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then what is the matter with them that they turn away from admonition?
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Now, what is the matter with them that they are turning away from the reminder,
Safi Kaskas
Why then are they turning away from this reminder
Wahiduddin Khan
Then what is wrong with them that they turn away from admonition
Shakir
What is then the matter with them, that they turn away from the admonitio
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, what is the matter with them that they are ones who turn aside from the admonition,
T.B.Irving
What is wrong with them that they avoid remembering [God]
Abdul Hye
Then what is wrong with them (disbelievers) that they turn away from receiving the admonition?
The Study Quran
So what ails them that they turn away from the Reminder
Dr. Kamal Omar
Then what (is wrong) with them — from At-Tazkirah (‘The Admonition’.) they are those who remain at a distance
Farook Malik
Then what is the matter with them that they turn away from this admonition
Talal A. Itani (new translation)
Why are they turning away from the Reminder
Muhammad Mahmoud Ghali
Then what is it with them that they are veering away from the Reminder
Muhammad Sarwar
If such will be the Day of Judgment, what is the matter with them? Why do they run away from guidance
Muhammad Taqi Usmani
So what has happened to them that they are turning away from the Reminder
Shabbir Ahmed
What, then, is the matter with them that they are turning away from a clear Advisory
Dr. Munir Munshey
What is the matter with them? They are turning away from the reminder
Syed Vickar Ahamed
Then what is the matter with them that they turn away from plain warning&mdash
Umm Muhammad (Sahih International)
Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning awa
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Why have they turned away from being reminde
Abdel Haleem
What is the matter with them? Why do they turn away from the warning
Abdul Majid Daryabadi
What aileth them, therefore, that they are from the Admonition turning away
Ahmed Ali
Why then do they turn away from the admonitio
Aisha Bewley
What is the matter with them that they run from the Reminder
Ali Ünal
What, then, is the matter with them that they turn away in aversion from the Reminder (the Qur’an)
Ali Quli Qara'i
What is the matter with them that they evade the Reminde
Hamid S. Aziz
What is then the matter with them that they turn away from the admonition
Ali Bakhtiari Nejad
So what is with them that they turn away from the reminder (Quran)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Then what is the matter with them that they turn away from advice
Musharraf Hussain
So what’s the matter with them, they turn away from the Reminder?
Maududi
What is the matter with people that they are turning away from this Exhortation
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Why did they turn away from being reminded?
Mohammad Shafi
Then what is the matter with them that they turn away from the divine Counsel [Qur'aan

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Now what happened to them that they turn their faces from admonition.
Rashad Khalifa
Why are they so averse to this reminder?
Hasan Al-Fatih Qaribullah
What is the matter with them that they turn away from this Reminder
Maulana Muhammad Ali
What is then the matter with them, that they turn away from the Reminder
Muhammad Ahmed - Samira
So what (is) for them (they are) from the reminder opposing/objecting
Bijan Moeinian
What is wrong with these people&hellip
Faridul Haque
So what is the matter with them that they turn away from the advice
Sher Ali
Now what is the matter with them that they are turning away from the Exhortation
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then what is the matter with these (disbelievers that even then) they turn away from the Reminder
Amatul Rahman Omar
What is the wrong with them, then, that they are thus turning away from the exhortation (of the Qur'an)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Then what is wrong with them (i.e. the disbelievers) that they turn away from (receiving) admonition

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
What ails them, that they turn away from the Reminder
George Sale
What aileth them, therefore, that they turn aside from the admonition of the Koran
Edward Henry Palmer
What ailed them that they turned away from the memoria
John Medows Rodwell
Then what hath come to them that they turn aside from the Warnin
N J Dawood (2014)
Why then do they turn away from this reminder

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
What is wrong with them that they refuse warning…
Ahmed Hulusi
What is the matter with them that they turn away from the one who reminds them?
Mir Aneesuddin
So what is (wrong) with them that they turn away from the reminder,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
But why would they reject admonition and refuse to take heed

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Then what is the matter with them that they turn away from admonition?
OLD Literal Word for Word
Then what (is) for them, (that) from the Reminder they (are) turning awa