Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Mudathir 74:34 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ zoom
Transliteration Waalssubhi itha asfara zoom
Transliteration-2 wal-ṣub'ḥi idhā asfara zoom
Literal
(Word by Word)
 And the morning when it brightens, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and the morn when it dawns! zoom
M. M. Pickthall And the dawn when it shineth forth, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And by the Dawn as it shineth forth,- zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And by the Dawn as it shineth forth,- zoom
Shakir And the daybreak when it shines; zoom
Wahiduddin Khan By the dawn when it lightens! zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and polished is the morning. zoom
T.B.Irving and morning when it shines forth, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and the day as it breaks! zoom
Safi Kaskas and the morning as it brightens, zoom
Abdul Hye  and by the dawn when it brightens, zoom
The Study Quran and by the morning as it brightens, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And by the morning when it brightens. zoom
Abdel Haleem By the shining dawn! zoom
Abdul Majid Daryabadi By the morning when it brighteneth. zoom
Ahmed Ali The morning when it is unveiled, zoom
Aisha Bewley and the dawn when it grows bright, zoom
Ali Ünal And by the morning when it shines forth, zoom
Ali Quli Qara'i By the dawn when it brightens! zoom
Hamid S. Aziz And by the Dawn when it shines forth; zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And the morning when it shines (forth), zoom
Muhammad Sarwar by the brightening dawn, zoom
Muhammad Taqi Usmani and by the morning when it becomes bright, zoom
Shabbir Ahmed And the Dawn as it shines forth. zoom
Syed Vickar Ahamed And by the morning, as it shines forward— zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And [by] the morning when it brightens, zoom
Farook Malik and by the coming of dawn, zoom
Dr. Munir Munshey And the dawn as it glows! zoom
Dr. Kamal Omar Dawn is a witness when it brightened. zoom
Talal A. Itani (new translation) And the morning as it lights up. zoom
Maududi and by the day when it dawns (with its radiance), zoom
Ali Bakhtiari Nejad and the morning when it lightens, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And by the dawn as it shines forth, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And by the morning when it brightens. zoom
Mohammad Shafi And by the Dawn as it brightens! zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian And the day that takes over. zoom
Faridul Haque And by oath of the morning, when it spreads light. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and the morning when it appears, zoom
Maulana Muhammad Ali And the dawn when it shines! -- zoom
Muhammad Ahmed - Samira And/by morning/day break when it appeared/lit/shined . zoom
Sher Ali And by the dawn when it shines forth, zoom
Rashad Khalifa And the morning as it shines. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And by the morning when it shines. zoom
Amatul Rahman Omar And the dawn when it shines forth, zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And by the morning when it brightens, zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And by the dawn when it brightens, zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and the dawn when it is white, zoom
Edward Henry Palmer And the morning when it brightly dawns! zoom
George Sale and the morning when it reddeneth, zoom
John Medows Rodwell By the Morn when it brighteneth! zoom
N J Dawood (2014) and the coming dawn, zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim By the apparent ascent of the sun above the horizon at the beginning of the day; zoom
Mir Aneesuddin and the day when it shines, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...