←Prev   Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:23   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and in the end he turns his back [on Our message], and glories in his arrogance
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
then turned his back ˹on the truth˺ and acted arrogantly,
Safi Kaskas
Then he turned back to his old arrogance

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَر
Transliteration
Thumma adbara waistakbara
Transliteration-2
thumma adbara wa-is'takbar
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Then he turned back and was proud,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and in the end he turns his back [on Our message], and glories in his arrogance
M. M. Pickthall
Then turned he away in prid
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then he turned back and was haughty
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
then turned his back ˹on the truth˺ and acted arrogantly,
Safi Kaskas
Then he turned back to his old arrogance
Wahiduddin Khan
and he turned his back and behaved arrogantl
Shakir
Then he turned back and was big with pride
Dr. Laleh Bakhtiar
Again, he drew back and grew arrogant.
T.B.Irving
then he stepped back, glanced around haughtily
Abdul Hye
then he turned his back and was proud
The Study Quran
Then he turned his back, and waxed arrogant
Dr. Kamal Omar
Then he took an about-turn and behaved disdainfully
Farook Malik
then he turned his back in scornful prid
Talal A. Itani (new translation)
Then he turned back and was proud
Muhammad Mahmoud Ghali
Thereafter he withdrew, and he waxed proud
Muhammad Sarwar
then turned back, and swelling-up with pride
Muhammad Taqi Usmani
then turned his back, and waxed proud
Shabbir Ahmed
And then he turned away in pride
Dr. Munir Munshey
Finally, he turned back and displayed arrogance
Syed Vickar Ahamed
Then he turned back and was haughty
Umm Muhammad (Sahih International)
Then he turned back and was arrogan
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Then he turned away and was arrogant
Abdel Haleem
and turned away and behaved arrogantl
Abdul Majid Daryabadi
Then turned he back, and grew stiff-necked
Ahmed Ali
Then turned his back and waxed proud
Aisha Bewley
Then he drew back and was proud.
Ali Ünal
Then he turned his back and (despite inwardly acknowledging the Qur’an’s Divine origin), grew in arrogance
Ali Quli Qara'i
Then he went away disdainfully
Hamid S. Aziz
Then he turned back and was inflated with pride
Ali Bakhtiari Nejad
then he turned back and showed arrogance
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Then he turned back and was arrogant
Musharraf Hussain
then he turned his back and was arrogant,
Maududi
then he retreated and waxed proud
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Then he turned away and was arrogant.
Mohammad Shafi
Then he turned back and was proud

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then he turned his back and waxed pround.
Rashad Khalifa
Then he turned away arrogantly.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
then he retreated and grew prou
Maulana Muhammad Ali
Then turned back and was big with pride
Muhammad Ahmed - Samira
Then he gave his back and he became arrogant
Bijan Moeinian
Then arrogantly he turned away
Faridul Haque
Then he turned away, and was haughty
Sher Ali
Then he turned away and was disdainful
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then he turned back (from the truth) and showed arrogance
Amatul Rahman Omar
Then he turned back (in scorn) and waxed proud
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Then he turned back and was proud

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
then he retreated, and waxed proud
George Sale
Then he turned back, and was elated with pride
Edward Henry Palmer
then he retreated and was big with prid
John Medows Rodwell
Then turned his back and swelled with disdain
N J Dawood (2014)
then he turned away in scornful prid

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Then he turned away and was arrogant.
Ahmed Hulusi
Then he turned his back and became arrogant!
Mir Aneesuddin
then he turned away considering himself great,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Then he concluded to turn a deaf ear and to continue in his inordinate self- esteem

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Then he turned back and was haughty
OLD Literal Word for Word
Then he turned back and was proud