←Prev   Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:20   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
yea, he destroys himself, the way he meditates
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
May he be condemned even more! How evil was what he determined!
Safi Kaskas
Then may he perish how he plotted.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّر
Transliteration
Thumma qutila kayfa qaddara
Transliteration-2
thumma qutila kayfa qaddar
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Then may he be destroyed, how he plotted!

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
yea, he destroys himself, the way he meditates
M. M. Pickthall
Again (self-)destroyed is he, how he planned!
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Yea, Woe to him; How he plotted!
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
May he be condemned even more! How evil was what he determined!
Safi Kaskas
Then may he perish how he plotted.
Wahiduddin Khan
Let him be destroyed. How he calculated
Shakir
Again, may he be cursed how he plotted
Dr. Laleh Bakhtiar
Again, perdition to him! How he calculated!
T.B.Irving
once again, he will be killed just as he has measured things out!
Abdul Hye
And (again) let him be cursed, how he plotted!
The Study Quran
then may he perish for how he determined
Dr. Kamal Omar
Again, he has been destroyed.How he assessed (and plotted)
Farook Malik
Again, may he perish, how he plotted
Talal A. Itani (new translation)
Again: may he perish, how he analyzed
Muhammad Mahmoud Ghali
Again, (Literally: Thereafter) may he be slain, how he determined
Muhammad Sarwar
What an evil plan he has made
Muhammad Taqi Usmani
Again, death unto him! How (bad) is the surmise he put forward
Shabbir Ahmed
Again, he destroys himself, how he designs
Dr. Munir Munshey
Once again, damned is he! What a plot he hatched
Syed Vickar Ahamed
And again let him be the cursed (one)! How he plotted
Umm Muhammad (Sahih International)
Then may he be destroyed [for] how he deliberated
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Then woe to him for how he thought
Abdel Haleem
ferociously he plotted!–&ndash
Abdul Majid Daryabadi
And again perish he! How maliciously he devised
Ahmed Ali
May be then be accursed, how he plotted
Aisha Bewley
Again curse him, how he considered!
Ali Ünal
Yea, may God preserve him from the evil eye! how he calculated
Ali Quli Qara'i
Again, perish he, how he decided
Hamid S. Aziz
Again, woe to him for how he plotted
Ali Bakhtiari Nejad
Then (again), death to him, how did he calculate
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Yes, woe to him, how he plotted
Musharraf Hussain
Again, he is ruined for what he plotted.
Maududi
Again, ruin seize him, how did he hatch a scheme
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Then woe to him for how he thought.
Mohammad Shafi
Again, be he destroyed — how [very wrongfully] did he decide

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Again, be he cursed, how he determined;
Rashad Khalifa
Miserable indeed is what he decided.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Again, death seized him, how was his determining
Maulana Muhammad Ali
Again, may he be destroyed how he determined
Muhammad Ahmed - Samira
Then was killed (punished) how he evaluated/estimated
Bijan Moeinian
Shame and disgrace
Faridul Haque
Again accursed be he, how evilly did he decide
Sher Ali
Ruin seize him again ! how he calculated
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Let again (Allah’s) curse be on him! How he plotted
Amatul Rahman Omar
Again ruin seize him! how (maliciously) he planned
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And once more let him be cursed, how he plotted

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Again, death seize him, how he determined
George Sale
And again, may he be cursed: How maliciously hath he prepared the same
Edward Henry Palmer
Again, may he be killed, - how he planned
John Medows Rodwell
Again, may he be cursed! How he planned
N J Dawood (2014)
Again, confound him, how he schemed

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Yes, woe to him! What plotting!
Ahmed Hulusi
Again, may he die (and see the reality)! How he decided!
Mir Aneesuddin
again be he killed, how he made a programme.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
and woe indeed will he be for the way he pondered and planned

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Yea, Woe to him; How he plotted!
OLD Literal Word for Word
Then may he be destroyed, how he plotted