←Prev   Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:11   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
LEAVE Me alone [to deal] with him whom I have created alone
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And leave to me ˹O Prophet˺ the one I created all by Myself,
Safi Kaskas
Leave Me alone with the one I created

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدً
Transliteration
Tharnee waman khalaqtu waheedan
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Leave Me and whom I created alone,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
LEAVE Me alone [to deal] with him whom I have created alone
M. M. Pickthall
Leave Me (to deal) with him whom I created lonely
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Leave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And leave to me ˹O Prophet˺ the one I created all by Myself,
Safi Kaskas
Leave Me alone with the one I created
Wahiduddin Khan
Leave Me alone [to deal] with him whom I have created alone
Shakir
Leave Me and him whom I created alone
Dr. Laleh Bakhtiar
Forsake to Me whom I alone created.
T.B.Irving
Leave Me Alone with anyone I have created to be lonely,
Abdul Hye
Leave Me alone to deal with whom I created alone (without any means, including Al-Walid bin Al-Mughirah, a bitter opponent of the prophet)!
The Study Quran
Leave Me alone with the one whom I created
Dr. Kamal Omar
Leave Me and that whom I created as one individual
Farook Malik
Leave Me and the one (Walid bin Mughirah, a staunch opponent of the Prophet) whom I created, alone
Talal A. Itani (new translation)
Leave Me to him whom I created alone
Muhammad Mahmoud Ghali
Leave Me with him whom I created alone
Muhammad Sarwar
Leave to Me the one, whom I have created all by Myself
Muhammad Taqi Usmani
Leave me alone (to deal) with the one whom I created lonely
Shabbir Ahmed
Leave Me alone to deal with him whom I have created alone
Dr. Munir Munshey
So, let Me handle the one whom I created all alone
Syed Vickar Ahamed
Leave Me Alone, to deal with the (creature) whom I created (bare and) alone
Umm Muhammad (Sahih International)
Leave Me with the one I created alon
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
So leave Me alone with the one I have created
Abdel Haleem
[Prophet], leave Me to deal with the one I created helpless
Abdul Majid Daryabadi
Let Me alone with him whom I created lonely
Ahmed Ali
Leave him to Me whom I created alone
Aisha Bewley
Leave the person I created on his own to Me alone,
Ali Ünal
Leave Me (to deal) with him whom I created alone
Ali Quli Qara'i
Leave Me [to deal] with him whom I created alone
Hamid S. Aziz
Leave Me alone to deal with him whom I created
Ali Bakhtiari Nejad
Leave Me alone with whom I create
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Leave Me alone with those that I created alone
Musharraf Hussain
Let me deal with the one I created a lone child;
Maududi
Leave Me with him whom I alone have created
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So leave Me alone with he whom I have created.
Mohammad Shafi
Leave to Me what I Myself created [human being] without any help from anyone else

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Leave him when I created alone to Me;
Rashad Khalifa
Let Me deal with one I created as an individual.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Leave Me alone with he whom I create
Maulana Muhammad Ali
Leave Me alone with him whom I created
Muhammad Ahmed - Samira
Leave Me and whom I created alone
Bijan Moeinian
My creature will meet his Creator alone
Faridul Haque
Leave him to Me, the one whom I created single
Sher Ali
Leave ME alone to deal with him whom I created
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Leave Me (to take revenge) on him whom I have created alone
Amatul Rahman Omar
Leave Me alone to deal with him whom I created
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Leave Me Alone (to deal) with whom I created Alone (without any means, i.e. Al-Waleed bin Al-Mugheerah Al-Makhzoomee)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Leave Me with him whom I created alone
George Sale
Let me alone with him whom I have created
Edward Henry Palmer
Leave me alone with him I have created
John Medows Rodwell
Leave me alone to deal with him whom I have created
N J Dawood (2014)
Leave to Me the man whom I created helples

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Leave Me alone with the one I created barren.
Ahmed Hulusi
So leave me (to deal) with the one I created alone;
Mir Aneesuddin
Leave Me and him whom I created alone
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Now leave to Me the one whom I brought into being and ushered him into this world helpless, empty, with no progeny and never less alone than when he was alon

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Leave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!
OLD Literal Word for Word
Leave Me and whom I created alone