←Prev   Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:11   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
LEAVE Me alone [to deal] with him whom I have created alone
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And leave to me ˹O Prophet˺ the one I created all by Myself,
Safi Kaskas
Leave Me alone with the one I created

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدً
Transliteration
Tharnee waman khalaqtu waheedan
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Leave Me and whom I created alone,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
LEAVE Me alone [to deal] with him whom I have created alone
M. M. Pickthall
Leave Me (to deal) with him whom I created lonely
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Leave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And leave to me ˹O Prophet˺ the one I created all by Myself,
Safi Kaskas
Leave Me alone with the one I created
Wahiduddin Khan
Leave Me alone [to deal] with him whom I have created alone
Shakir
Leave Me and him whom I created alone
Dr. Laleh Bakhtiar
Forsake to Me whom I alone created.
T.B.Irving
Leave Me Alone with anyone I have created to be lonely,
Abdul Hye
Leave Me alone to deal with whom I created alone (without any means, including Al-Walid bin Al-Mughirah, a bitter opponent of the prophet)!
The Study Quran
Leave Me alone with the one whom I created
Dr. Kamal Omar
Leave Me and that whom I created as one individual
Farook Malik
Leave Me and the one (Walid bin Mughirah, a staunch opponent of the Prophet) whom I created, alone
Talal A. Itani (new translation)
Leave Me to him whom I created alone
Muhammad Mahmoud Ghali
Leave Me with him whom I created alone
Muhammad Sarwar
Leave to Me the one, whom I have created all by Myself
Muhammad Taqi Usmani
Leave me alone (to deal) with the one whom I created lonely
Shabbir Ahmed
Leave Me alone to deal with him whom I have created alone
Dr. Munir Munshey
So, let Me handle the one whom I created all alone
Syed Vickar Ahamed
Leave Me Alone, to deal with the (creature) whom I created (bare and) alone
Umm Muhammad (Sahih International)
Leave Me with the one I created alon
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
So leave Me alone with the one I have created
Abdel Haleem
[Prophet], leave Me to deal with the one I created helpless
Abdul Majid Daryabadi
Let Me alone with him whom I created lonely
Ahmed Ali
Leave him to Me whom I created alone
Aisha Bewley
Leave the person I created on his own to Me alone,
Ali Ünal
Leave Me (to deal) with him whom I created alone
Ali Quli Qara'i
Leave Me [to deal] with him whom I created alone
Hamid S. Aziz
Leave Me alone to deal with him whom I created
Ali Bakhtiari Nejad
Leave Me alone with whom I create
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Leave Me alone with those that I created alone
Musharraf Hussain
Let me deal with the one I created a lone child;
Maududi
Leave Me with him whom I alone have created
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So leave Me alone with he whom I have created.
Mohammad Shafi
Leave to Me what I Myself created [human being] without any help from anyone else

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Leave him when I created alone to Me;
Rashad Khalifa
Let Me deal with one I created as an individual.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Leave Me alone with he whom I create
Maulana Muhammad Ali
Leave Me alone with him whom I created
Muhammad Ahmed - Samira
Leave Me and whom I created alone
Bijan Moeinian
My creature will meet his Creator alone
Faridul Haque
Leave him to Me, the one whom I created single
Sher Ali
Leave ME alone to deal with him whom I created
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Leave Me (to take revenge) on him whom I have created alone
Amatul Rahman Omar
Leave Me alone to deal with him whom I created
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Leave Me Alone (to deal) with whom I created Alone (without any means, i.e. Al-Waleed bin Al-Mugheerah Al-Makhzoomee)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Leave Me with him whom I created alone
George Sale
Let me alone with him whom I have created
Edward Henry Palmer
Leave me alone with him I have created
John Medows Rodwell
Leave me alone to deal with him whom I have created
N J Dawood (2014)
Leave to Me the man whom I created helples

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Leave Me alone with the one I created barren.
Ahmed Hulusi
So leave me (to deal) with the one I created alone;
Mir Aneesuddin
Leave Me and him whom I created alone
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Now leave to Me the one whom I brought into being and ushered him into this world helpless, empty, with no progeny and never less alone than when he was alon

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Leave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!
OLD Literal Word for Word
Leave Me and whom I created alone