←Prev   Ayah al-Ma`arij (The Ascending Stairways, The Ladders) 70:3   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[since it will come] from God, unto whom there are many ways of ascent
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
from Allah, Lord of pathways of ˹heavenly˺ ascent,
Safi Kaskas
from God, the Lord of the Gates of Ascent.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِج
Transliteration
Mina Allahi thee almaAAariji
Transliteration-2
mina l-lahi dhī l-maʿārij
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
From Allah, Owner (of) the ways of ascent.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[since it will come] from God, unto whom there are many ways of ascent
M. M. Pickthall
From Allah, Lord of the Ascending Stairway
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
from Allah, Lord of pathways of ˹heavenly˺ ascent,
Safi Kaskas
from God, the Lord of the Gates of Ascent.
Wahiduddin Khan
from punishing them. He is the Lord of the Ascending Stairways
Shakir
From Allah, the Lord of the ways of Ascent
Dr. Laleh Bakhtiar
from God, the Possessor of the Stairways of Ascent.
T.B.Irving
[since it comes] from God Who owns the staircases leading upward.
Abdul Hye
(It will come) from Allah, the Lord of the Ways of Ascent.
The Study Quran
from God, Lord of the ascending ways
Dr. Kamal Omar
(since it is coming) from Allah, controller of the ascents
Farook Malik
It will come from Allah, the Owner of the Ways of Ascent
Talal A. Itani (new translation)
From God, Lord of the Ways of Ascent
Muhammad Mahmoud Ghali
From Allah, The Owner of the Stairways
Muhammad Sarwar
No one can defend him against God, the Lord of the exalted positions
Muhammad Taqi Usmani
(and it will come) from Allah, the Lord of the stairways
Shabbir Ahmed
From Allah, Lord of the Stairways of Ascent. (He enables all things to ascend, evolve and become what they are destined to be)
Dr. Munir Munshey
(It is) from Allah, the Lord of the means of ascent (to the heavens)
Syed Vickar Ahamed
(A penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent
Umm Muhammad (Sahih International)
[It is] from Allah , owner of the ways of ascent
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
From God, Possessor of the ascending portals
Abdel Haleem
from God, the Lord of the Ways of Ascent
Abdul Majid Daryabadi
From Allah, Owner of the ascending steps
Ahmed Ali
From God, the Lord of the steps (of progression)
Aisha Bewley
from Allah — the Lord of the Ascending Steps.
Ali Ünal
(It is) from God, Whose are the stairs of ascent
Ali Quli Qara'i
from Allah, Lord of the lofty stations
Hamid S. Aziz
From Allah, the Lord of the Ascending Stairways
Ali Bakhtiari Nejad
(It is) from God, the owner of the places of ascent
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
A penalty from God, Lord of the ways of ascent
Musharraf Hussain
from Allah, the Lord of the spiritual stairways to the Heavens,
Maududi
a chastisement from Allah, the Lord of the ascending steps
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
From God, Possessor of the ascending portals
Mohammad Shafi
From Allah, Lord of the [many] ascents

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
It will be from Allah the Master of Ascending heights.
Rashad Khalifa
From GOD; Possessor of the highest Height.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
(A punishment) from Allah, the Owner of the Elevated Passages
Maulana Muhammad Ali
From Allah, Lord of the ways of Ascent
Muhammad Ahmed - Samira
From God, (owner) of the methods of ascent
Bijan Moeinian
By God, the Lord of ascending stairways
Faridul Haque
From Allah, the Lord of all pinnacles
Sher Ali
It is from ALLAH, Lord of great ascents
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(That will befall) from Allah, Who is the Lord of the Ascending Steps to Heaven (and of the higher ranks and grades of spiritual hierarchy)
Amatul Rahman Omar
(It shall come) from Allah the Master of the ways of ascent; (which even enable a person to rise higher and higher, so why not solicit His grace?
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
From Allah, the Lord of the ways of ascent

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
from God, the Lord of the Stairways
George Sale
from being inflicted by God, the possessor of the steps
Edward Henry Palmer
from God the Lord of the ascents
John Medows Rodwell
God from inflicting it, the master of those ASCENTS
N J Dawood (2014)
God from punishing them. He is the Lord of the Stairways

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
[It is a penalty] from Allah, the Owner of the Staircase.
Ahmed Hulusi
From Allah are the (many) Ways of Ascent (dhul ma’arij)!
Mir Aneesuddin
(It will be) from Allah, Possessor of the ways of ascent.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
A retributive punishment which cannot be averted once it has been decided by Allah Who is the object of effort, ambition and destination; Allah the Provider of the various rates of motion suitable to the various objects

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
(A Penalty) from God, Lord of the Ways of Ascent
OLD Literal Word for Word
From Allah, Owner (of) the ways of ascent