Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-A`raf 7:21 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَقَاسَمَهُمَا إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِحِينَ zoom
Transliteration Waqasamahuma innee lakuma lamina alnnasiheena zoom
Transliteration-2 waqāsamahumā innī lakumā lamina l-nāṣiḥīna zoom
Literal
(Word by Word)
 And he swore (to) both of them "Indeed, I am to both of you among the sincere advisors." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And he swore unto them, "Verily, I am of those who wish you well indeed!" zoom
M. M. Pickthall And he swore unto them (saying): Lo! I am a sincere adviser unto you. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And he swore to them both, that he was their sincere adviser. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And he swore to them both, that he was their sincere adviser. zoom
Shakir And he swore to them both: Most surely I am a sincere adviser to you. zoom
Wahiduddin Khan and he swore to them, Surely, I am your well-wisher. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And he swore an oath to them both that I am the one who gives advice to both of you. zoom
T.B.Irving He swore to them: "I am a sincere counselor with both of you!" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And he swore to them, “I am truly your sincere advisor.” zoom
Safi Kaskas He swore to them, "I am a sincere advisor," zoom
Abdul Hye  And he (Satan) swore to them both (saying): “Surely, I am one of the sincere advisers to you both.” zoom
The Study Quran And he swore unto them, “Truly I am a sincere adviser unto you.” zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And he swore to them: "I am giving good advice." zoom
Abdel Haleem and he swore to them, ‘I am giving you sincere advice’- zoom
Abdul Majid Daryabadi And he sware unto them both: verily I am unto you of your good counsellors. zoom
Ahmed Ali Then he said to them on oath: "I am your sincere friend;" zoom
Aisha Bewley He swore to them, ´I am one of those who give you good advice.´ zoom
Ali Ünal And he swore to them: "Truly, I am for you a sincere adviser." zoom
Ali Quli Qara'i And he swore to them, ‘I am indeed your well-wisher.’ zoom
Hamid S. Aziz And he swore to them both, "Verily, I am unto you a sincere adviser;" zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And he swore to both of them, "Surely I am indeed for you both one of your honest (Literally: one of the honest advisers) advisers." zoom
Muhammad Sarwar Satan swore before them that he was giving them good advice. zoom
Muhammad Taqi Usmani He swore an oath, .I am one of your well-wishers. zoom
Shabbir Ahmed And Satan swore to both, man and woman, "I am a sincere advisor to you." zoom
Syed Vickar Ahamed And he (Satan) swore to both of them: "I am one of the sincere well wishers to both of you." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And he swore [by Allah ] to them, "Indeed, I am to you from among the sincere advisors." zoom
Farook Malik And he swore to them both: "I am your sincere adviser." zoom
Dr. Munir Munshey He swore to the two, saying, "I am really your well-wisher." zoom
Dr. Kamal Omar And he took an oath before those two (saying): “Verily, I am to you twain, without any doubt, out of those who give constructive advice.” zoom
Talal A. Itani (new translation) And he swore to them, 'I am a sincere advisor to you.' zoom
Maududi And he swore to them both: ´Surely I am your sincere adviser.´ zoom
Ali Bakhtiari Nejad And he swore to them: I am indeed among the advisers for you. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And he swore to them both, that he was their sincere adviser. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And he swore to them: "I am giving good advice." zoom
Mohammad Shafi And he swore to them both, "I am indeed one of your sincere advisers." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Satan swore to them that he is their best advisor. zoom
Faridul Haque And he swore to them, "Indeed I am a well-wisher for both of you." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah he swore to both: 'Indeed, I am to you among the advisers. ' zoom
Maulana Muhammad Ali And he swore to them both: Surely I am a sincere adviser to you -- zoom
Muhammad Ahmed - Samira And he swore/made oath to them (B): "I am to you (B) from (E) the advisors/counselors." zoom
Sher Ali And he swore to them, saying, `Surely I am a sincere counsellor unto you.' zoom
Rashad Khalifa He swore to them, "I am giving you good advice." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And he swore to them both that, I am well wisher of you both. zoom
Amatul Rahman Omar And he ardently swore to them both (saying), `Most certainly, I am one of your sincere advisers.' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And he swore to both of them, saying: ‘I am indeed of your well-wishers.’ zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And he (Shaitan (Satan)) swore by Allah to them both (saying): "Verily, I am one of the sincere wellwishers for you both." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And he swore to them, 'Truly, I am for you a sincere adviser.' zoom
Edward Henry Palmer and he swore to them both, 'Verily, I am unto you a sincere adviser;' zoom
George Sale And he sware unto them, saying, verily I am one of those who counsel you aright. zoom
John Medows Rodwell And he sware to them both, "Verily I am unto you one who counselleth aright." zoom
N J Dawood (2014) Then he swore to them that he would give them friendly counsel. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb And he swore to them: “I am indeed giving you sound advice.” zoom
Ahmed Hulusi “And he swore to them, ‘Indeed, I am from among the advisors’.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And he swore unto them both: ' Verily I am a sincere adviser to you '. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim He swore to them that he was a sincere advisory having the attribute of advising and offering counsel. zoom
Mir Aneesuddin And he swore to them both, "I am certainly a sincere adviser to you." zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...