←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:121   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[and] exclaiming: "We have come to believe in the Sustainer of all the worlds
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
They declared, “We ˹now˺ believe in the Lord of all worlds—
Safi Kaskas
[and] said, "We have come to believe in the Lord of the worlds,

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِين
Transliteration
Qaloo amanna birabbi alAAalameena
Transliteration-2
qālū āmannā birabbi l-ʿālamīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
They said, "We believe in (the) Lord (of) the worlds

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[and] exclaiming: "We have come to believe in the Sustainer of all the worlds
M. M. Pickthall
Crying: We believe in the Lord of the Worlds
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
They declared, “We ˹now˺ believe in the Lord of all worlds—
Safi Kaskas
[and] said, "We have come to believe in the Lord of the worlds,
Wahiduddin Khan
and said, We believe in the Lord of the Universe
Shakir
They said: We believe in the Lord of the worlds
Dr. Laleh Bakhtiar
They said: We believed in the Lord of the worlds,
T.B.Irving
they said: "We believe in the Lord of the Universe,
Abdul Hye
they said: “We believe in the Lord of the worlds,
The Study Quran
They said, “We believe in the Lord of the worlds
Dr. Kamal Omar
They said: “We have developed Faith and Belief in the Nourisher-Sustainer of the worlds
Farook Malik
saying: "we believe in the Lord of the worlds
Talal A. Itani (new translation)
They said, 'We have believed in the Lord of the Worlds.'
Muhammad Mahmoud Ghali
They said, "We believe in The Lord of the worlds
Muhammad Sarwar
saying, "We declare our belief in the Lord of the Universe
Muhammad Taqi Usmani
They said, .We believe in the Lord of the worlds
Shabbir Ahmed
They were convinced and said, "We believe in the Lord of the Worlds
Dr. Munir Munshey
They said, "We believe in the Lord of the universe!"
Syed Vickar Ahamed
Saying: "We believe in the Lord of the Worlds (Rab-Al-'Ala'meen)
Umm Muhammad (Sahih International)
They said, "We have believed in the Lord of the worlds
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
They said: "We believe in the Lord of the worlds."
Abdel Haleem
and said, ‘We believe in the Lord of the Worlds
Abdul Majid Daryabadi
They said: we believe in the Lord of the worlds
Ahmed Ali
And said: "We have come to believe in the Lord of all the worlds
Aisha Bewley
They said, ´We have iman in the Lord of all the worlds,
Ali Ünal
And they said: "We have come to believe in the Lord of the worlds
Ali Quli Qara'i
They said, ‘We have believed in the Lord of all the worlds
Hamid S. Aziz
Said they, "We believe in the Lord of the Worlds
Ali Bakhtiari Nejad
They said: we believed in the Master of Human kind
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Saying, “We believe in the Lord of all the worlds
Musharraf Hussain
saying: “We believe in the Lord of the universe
Maududi
saying: ´We believe in the Lord of the universe
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They said: "We believe in the Lord of the worlds."
Mohammad Shafi
They said, "We believe in the Lord of the worlds

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They said, 'We believe in the Lord of the World.'
Rashad Khalifa
They said, "We believe in the Lord of the universe.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
saying: 'We believe in the Lord of the Worlds
Maulana Muhammad Ali
They said: We believe in the Lord of the worlds
Muhammad Ahmed - Samira
They said: "We believed with the creations all together's/(universes') Lord ."
Bijan Moeinian
They said: "Now we believe in the Creator of the worlds…
Faridul Haque
They said, "We have accepted faith in the Lord Of The Creation."
Sher Ali
And they said, `We believe in the Lord of the worlds
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They exclaimed: ‘We believe in the (real) Sustainer of all the worlds
Amatul Rahman Omar
They (-the sorcerers) said, `We believe in the Lord of the Worlds
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
They said: "We believe in the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
They said, 'We believe in the Lord of all Being
George Sale
And they said, 'We believe in the Lord of the worlds
Edward Henry Palmer
Said they, 'We believe in the Lord of the worlds
John Medows Rodwell
Said they, "We believe on the Lord of the Worlds
N J Dawood (2014)
and said: ‘We now believe in the Lord of the Universe

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
They said, “We believe in the Lord of the Worlds,…
Sayyid Qutb
and said: “We believe in the Lord of all the worlds,
Ahmed Hulusi
They said, “We have believed in the Rabb of the worlds...”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
They said: � We have believed in the Lord of the worlds
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
They declared, thus: "We do yield to the claims of Mussa and we surrender ourselves to Allah, the Creator of the universe"
Mir Aneesuddin
saying, "We believe in the Fosterer of the worlds,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,
OLD Literal Word for Word
They said, "We believe in (the) Lord (of) the world