Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Haqqah 69:5 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ zoom
Transliteration Faamma thamoodu faohlikoo bialttaghiyati zoom
Transliteration-2 fa-ammā thamūdu fa-uh'likū bil-ṭāghiyati zoom
Literal
(Word by Word)
 So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering (blast). zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Now as for the Thamud - they were destroyed by a violent upheaval [of the earth]; zoom
M. M. Pickthall As for Thamud, they were destroyed by the lightning. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) But the Thamud,- they were destroyed by a terrible Storm of thunder and lightning! zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) But the Thamud,- they were destroyed by a terrible Storm of thunder and lightning! zoom
Shakir Then as to Samood, they were destroyed by an excessively severe punishment. zoom
Wahiduddin Khan the Thamud were destroyed by a terrible storm of thunder and lightning; zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, as for Thamud, they were caused to perish by a storm of thunder and lightning. zoom
T.B.Irving As for Thamud, they were wiped out by the Thunderbolt. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab As for Thamûd, they were destroyed by an overwhelming blast. zoom
Safi Kaskas So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering blast. zoom
Abdul Hye  As for Thamud, they were destroyed by the awful cry! zoom
The Study Quran As for Thamūd, they were destroyed by the overwhelming. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) As for Thamud, they were annihilated by the devastation. zoom
Abdel Haleem Thamud was destroyed by a deafening blast; zoom
Abdul Majid Daryabadi As for Thamud, they were destroyed by the outburst. zoom
Ahmed Ali So destroyed were the Thamud by a storm of thunder and lightning; zoom
Aisha Bewley Thamud were destroyed by the Deafening Blast. zoom
Ali Ünal Now as for the (tribe of) Thamud – they were destroyed by the overwhelming (catastrophe). zoom
Ali Quli Qara'i As for Thamud, they were destroyed by the Cry. zoom
Hamid S. Aziz But the Thamud, they were destroyed by the Storm of thunder and lightening. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So, as for Tham?d, they were made to perish by the inordinate (storm); zoom
Muhammad Sarwar The Thamuds were destroyed by a violent blast of sound. zoom
Muhammad Taqi Usmani As for Thamud, they were destroyed by that (dreadful cry), which exceeded all limits. zoom
Shabbir Ahmed As for Thamud, they were destroyed by a thunderous blast. zoom
Syed Vickar Ahamed But the Samood (Thamud)— They were destroyed by a terrible storm of thunder and lightning! zoom
Umm Muhammad (Sahih International) So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast]. zoom
Farook Malik As for Thamud, they were destroyed by the Thunderbolt. zoom
Dr. Munir Munshey So the Samoods were wiped out by the lightning (and the thunderbolt). zoom
Dr. Kamal Omar So as for Samud — they were destroyed by the awful cry. zoom
Talal A. Itani (new translation) As for Thamood, they were annihilated by the Overwhelming. zoom
Maududi Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval; zoom
Ali Bakhtiari Nejad So as for Thamud, they were destroyed by the rebellion (or the thunderbolt). zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) But the Thamud, they were caused to perish, by a terrible storm. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) As for Thamud, they were annihilated by the devastation. zoom
Mohammad Shafi Then as for Thamood, they were destroyed by an overpowering blast!h zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The Thamoodians tasted the punishment of God while overtaken by a terrible storm of thunder and lightening. zoom
Faridul Haque So regarding the Thamud, they were destroyed by a terrible scream. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Thamood, they were destroyed by the violent shout (of Gabriel), zoom
Maulana Muhammad Ali Then as for Thamud, they were destroyed by the severe punishment. zoom
Muhammad Ahmed - Samira So but (for) Thamud , so they were made to die/destroyed with a wind blowing/frosty (and) violent . zoom
Sher Ali Then, as for Thamud, they were destroyed with a blast of utmost fury. zoom
Rashad Khalifa As for Thamoud, they were annihilated by the devastating (quake). zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then as for Thamud they were destroyed with an extreme uproar. zoom
Amatul Rahman Omar As for Thamud, they were destroyed by (the shock of) an exceedingly violent and thunderous blast. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri So, as for the people of Thamud, they were destroyed by the extremely violent, Deafening Blast. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali As for Thamood, they were destroyed by the awful cry! zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry As for Thamood, they were destroyed by the Screamer; zoom
Edward Henry Palmer but as for Thamud they perished by the shock; zoom
George Sale But Thamud were destroyed by a terrible noise: zoom
John Medows Rodwell So as to Themoud, they were destroyed by crashing thunder bolts; zoom
N J Dawood (2014) By a deafening shout was Thamūd destroyed, zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim The Thamudites were destroyed by an overwhelming thunderous convulsion of the earth's surface produced by a natural force within the earth's crust. zoom
Mir Aneesuddin So as for Samood, they were destroyed by the thunder and lightning. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...