←Prev   Ayah al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:53   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and will have to fill your bellies therewith
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
filling up ˹your˺ bellies with it.
Safi Kaskas   
You will be filling your bellies with it,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَمَالِءُونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ ۝٥٣
Transliteration (2021)   
famāliūna min'hā l-buṭūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then will fill with it the bellies,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and will have to fill your bellies therewith
M. M. Pickthall   
And will fill your bellies therewith
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"Then will ye fill your insides therewith
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
filling up ˹your˺ bellies with it.
Safi Kaskas   
You will be filling your bellies with it,
Wahiduddin Khan   
and fill your bellies with it
Shakir   
And fill (your) bellies with it
Dr. Laleh Bakhtiar   
Then, you will be ones who fill your bellies from it,
T.B.Irving   
filling (your) bellies with it
Abdul Hye   
then you will fill your bellies with it,
The Study Quran   
and fill your bellies therewith
Talal Itani & AI (2024)   
You will fill your bellies with it.
Talal Itani (2012)   
Will be filling your bellies with it
Dr. Kamal Omar   
then are about to fill up (their) bellies therewith
M. Farook Malik   
and fill your bellies with it
Muhammad Mahmoud Ghali   
So you will be filling therewith (your) bellies
Muhammad Sarwar   
filling your bellies, with i
Muhammad Taqi Usmani   
and to fill with it the bellies
Shabbir Ahmed   
And fill your bellies with it
Dr. Munir Munshey   
"And stuff yourself with it."
Syed Vickar Ahamed   
"Then will you fill your insides with it
Umm Muhammad (Sahih International)   
And filling with it your bellie
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"Filling your bellies therefrom,"
Abdel Haleem   
filling your bellies with it
Abdul Majid Daryabadi   
And shall fill therewith your bellies
Ahmed Ali   
Fill your bellies with it
Aisha Bewley   
filling your stomachs with it
Ali Ünal   
And you fill up your bellies with it
Ali Quli Qara'i   
and stuff your bellies with it
Hamid S. Aziz   
"And fill your bellies therewith
Ali Bakhtiari Nejad   
filling the stomachs from it,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“Then and there you will fill your insides
Musharraf Hussain   
filling your bellies with it,
Maududi   
filling your bellies with it
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"Filling your bellies therefrom,"
Mohammad Shafi   
And you shall fill your bellies with it

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And fill your belies there will,
Rashad Khalifa   
"Filling your bellies therefrom.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
You shall fill your bellies with it
Maulana Muhammad Ali   
And fill (your) bellies with it
Muhammad Ahmed & Samira   
So you are filling from it the bellies/insides
Bijan Moeinian   
“And fill your bellies with it.”
Faridul Haque   
Then will fill your bellies with it
Sher Ali   
And will fill your bellies therewith
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And will fill your stomachs with it
Amatul Rahman Omar   
`And will fill your bellies with it
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"Then you will fill your bellies therewith

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and you shall fill therewith your bellie
George Sale   
and shall fill your bellies therewith
Edward Henry Palmer   
and fill your bellies with it
John Medows Rodwell   
And fill your bellies with it
N J Dawood (2014)   
and fill your bellies with it‘s fruit

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And you are going to fill your bellies from it.
Munir Mezyed   
Filling up your bellies with it.
Sahib Mustaqim Bleher   
And fill your bellies with it.
Linda “iLHam” Barto   
“You will fill your bellies with it.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and filling your bellies with it
Irving & Mohamed Hegab   
filling (your) bellies with it
Samy Mahdy   
So you will be filling from it your bellies.
Ahmed Hulusi   
Filling your bellies with it.
Mir Aneesuddin   
and fill your stomachs with it,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
" And you shall eat thereof your full"
The Wise Quran   
And fill the bellies from it,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"Then will ye fill your insides therewith
OLD Literal Word for Word   
Then will fill with it the bellies
OLD Transliteration   
Famali-oona minha albutoona