Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Waqi`ah 56:46 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ zoom
Transliteration Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi zoom
Transliteration-2 wakānū yuṣirrūna ʿalā l-ḥinthi l-ʿaẓīmi zoom
Literal
(Word by Word)
 And were persisting in the sin the great, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and would persist in heinous sinning, zoom
M. M. Pickthall And used to persist in the awful sin. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And persisted obstinately in wickedness supreme! zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And persisted obstinately in wickedness supreme! zoom
Shakir And they persisted in the great violation. zoom
Wahiduddin Khan and they persisted obstinately in awful sin, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and they had been persisting in tremendous wickedness. zoom
T.B.Irving and persisted in awesome blasphemy, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and persisted in the worst of sin. zoom
Safi Kaskas but they persisted in the greatest offenses against God, zoom
Abdul Hye  and were persisting in great sin zoom
The Study Quran would persist in great sin, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And they persisted in the great blasphemy. zoom
Abdel Haleem and persisted in great sin, zoom
Abdul Majid Daryabadi And they have been persisting in the heinous offence. zoom
Ahmed Ali But persisted in that greater sin, zoom
Aisha Bewley persisting in immense wrongdoing zoom
Ali Ünal And would persist in committing the greatest sin (of unbelief or associating partners with God and denying the afterlife). zoom
Ali Quli Qara'i and they used to persist in the great sin. zoom
Hamid S. Aziz And they persisted in the great violation (or great sin). zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And they used to persist in the monstrous vileness; zoom
Muhammad Sarwar and persisted in heinous sins. zoom
Muhammad Taqi Usmani and used to persist in major sins, zoom
Shabbir Ahmed And stubbornly persisted in their violations. zoom
Syed Vickar Ahamed And willfully continued in the worst wickedness! zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And they used to persist in the great violation, zoom
Farook Malik They persisted in heinous sins zoom
Dr. Munir Munshey And persisted in the greatest of sins! zoom
Dr. Kamal Omar And they used to insist on extreme sin. zoom
Talal A. Itani (new translation) And they used to persist in immense wrongdoing. zoom
Maududi and had persisted in the Great Sin. zoom
Ali Bakhtiari Nejad and they insisted on the great sin, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And insisted on great harm. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And they persisted in the great oathbreaking. zoom
Mohammad Shafi And they had persisted in the Great Retraction zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian [but instead of being grateful to God,] engaged constantly in great sins. zoom
Faridul Haque And were stubborn upon the great sin (of disbelief). zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and persisted in the great sin zoom
Maulana Muhammad Ali And they persisted in the great violation. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And they were persisting/insisting on the sin the great. zoom
Sher Ali And persisted in extreme sinfulness. zoom
Rashad Khalifa They insisted on the great blasphemy. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Verily before this, they were at ease. zoom
Amatul Rahman Omar But (they) persisted in extreme sinfulness. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And obstinately persisted in great sin (of denying Allah and setting up partners with Him). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And were persisting in great sin (joining partners in worship along with Allah, committing murders and other crimes, etc.) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and persisted in the Great Sin, zoom
Edward Henry Palmer and did persist in mighty crime; zoom
George Sale and obstinately persisted in a heinous wickedness: zoom
John Medows Rodwell But persisted in heinous sin, zoom
N J Dawood (2014) and persisted in the heinous sin², saying: zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim How obstinate they were in adhering to their own evil course of denying Allah. zoom
Mir Aneesuddin and they used to persist in great sin, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...