←Prev   Ayah ar-Rahman (The Beneficent, The Mercy Giving, The Merciful) 55:72   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[There the blest will live with their] companions pure and modest, in pavilions [splendid]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹They will be˺ maidens with gorgeous eyes, reserved in pavilions.
Safi Kaskas
Hoor, kept close in their pavilions

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَام
Transliteration
Hoorun maqsooratun fee alkhiyami
Transliteration-2
ḥūrun maqṣūrātun fī l-khiyām
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Fair ones restrained in the pavilions.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[There the blest will live with their] companions pure and modest, in pavilions [splendid]
M. M. Pickthall
Fair ones, close-guarded in pavilions
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹They will be˺ maidens with gorgeous eyes, reserved in pavilions.
Safi Kaskas
Hoor, kept close in their pavilions
Wahiduddin Khan
[There the blessed will live with their] pure companions sheltered in pavilions
Shakir
Pure ones confined to the pavilions
Dr. Laleh Bakhtiar
Most beautiful eyed ones who will be restrained in edifices.
T.B.Irving
Bright-eyed damsels sheltered in pavilions;
Abdul Hye
Beautiful virgins (Huris) guarded in pavilions.
The Study Quran
Maidens secluded in pavilions
Dr. Kamal Omar
Hur — restrained personalities within pavilions
Farook Malik
Huris (beautiful damsels) sheltered in their tents
Talal A. Itani (new translation)
Companions, secluded in the tents
Muhammad Mahmoud Ghali
Huris, cloistered in pavilions
Muhammad Sarwar
- with big, black and white beautiful eyes, dwelling in tents
Muhammad Taqi Usmani
__ the houris, kept guarded in pavilions_
Shabbir Ahmed
Modest, intelligent companions in blessed shades
Dr. Munir Munshey
Lovely eyed (heavenly) nymphs (of paradise) lodged in pavilions
Syed Vickar Ahamed
Fair companions restricting (their glances), in (beautiful and decorated) homes—
Umm Muhammad (Sahih International)
Fair ones reserved in pavilions
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Companions, inside grand pavilions
Abdel Haleem
Dark-eyed, sheltered in pavilions
Abdul Majid Daryabadi
Fair ones, confined in tents
Ahmed Ali
Houris cloistered in pavilions -
Aisha Bewley
Dark-eyed, secluded in cool pavilions.
Ali Ünal
Pure maidens assigned for them in secluded pavilions
Ali Quli Qara'i
Houris secluded in pavilions
Hamid S. Aziz
Pure ones confined to pavilions
Ali Bakhtiari Nejad
Appealing girls restricted in the pavilions
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Companions subtle, in pavilions
Musharraf Hussain
With beautiful eyes living in tall tents.
Maududi
There shall be maidens sheltered in tents
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Companions, inside grand pavilions.
Mohammad Shafi
[In those gardens is companionship of] modest Houris in pavilions

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
There are houris, ( virgins of paradise ) confined in tents,
Rashad Khalifa
Confined in the tents.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Maidens (of Paradise, Houris) in cloistered cool pavilions
Maulana Muhammad Ali
Pure ones confined to pavilions
Muhammad Ahmed - Samira
Dilated pupils (very beautiful) confined/limited in the tents
Bijan Moeinian
The mates waiting for their husbands in their tents
Faridul Haque
They are houris (maidens of Paradise), hidden from view, in pavilions
Sher Ali
Fair maidens with lovely black eyes, guarded in pavilions
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
The maidens who are veiling, confined in tents
Amatul Rahman Omar
Pure and chaste houris confined to (their goodly) pavilions (enjoying the shade of God`s mercy)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Houris (beautiful, fair females) restrained in pavilions

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
houris, cloistered in cool pavilions -
George Sale
Having fine black eyes; and kept in pavilions from public view
Edward Henry Palmer
Bright and large-eyed maids kept in their tents
John Medows Rodwell
With large dark eyeballs, kept close in their pavilions
N J Dawood (2014)
Dark-eyed virgins, sheltered in their tent

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
[There will be] modest companions in gazeboes.
Ahmed Hulusi
Houris reserved only for their partners (partners – bodies that are equipped and capacitated to fulfill all of the desires of the forms of consciousness that manifest the attributes of the Truth. Please see 13:35, 47:15)!
Mir Aneesuddin
Fair ones, confined in pavilions.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Beauties with eyes radiating splendour restrained to those whom they accompany, and abiding in pearly tent-like pavillrions canopied with ornamented dome-shaped tapestry brocaded with gold

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;
OLD Literal Word for Word
Fair ones restrained in the pavilions