←Prev   Ayah al-Qamar (The Moon) 54:30   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and how severe was the suffering which I inflicted when My warnings were disregarded
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings!
Safi Kaskas
How then was My punishment and My warning.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُر
Transliteration
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Transliteration-2
fakayfa kāna ʿadhābī wanudhur
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
So how was My punishment and My warnings.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and how severe was the suffering which I inflicted when My warnings were disregarded
M. M. Pickthall
Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings!
Safi Kaskas
How then was My punishment and My warning.
Wahiduddin Khan
How [terrible] were My punishment and My warnings
Shakir
How (great) was then My punishment and My warning
Dr. Laleh Bakhtiar
So how had been My punishment and My warning?
T.B.Irving
How were My torment, and My warnings?
Abdul Hye
Then how terrible was My punishment and My warnings?
The Study Quran
How, then, were My Punishment and My warnings
Dr. Kamal Omar
Then how was My Torment and My Warnings
Farook Malik
Then how terrible was My scourge and how clear My warning
Talal A. Itani (new translation)
So how were My punishment and My warnings
Muhammad Mahmoud Ghali
How then were My torment and My warnings
Muhammad Sarwar
How terrible was My punishment and warning
Muhammad Taqi Usmani
So how was My torment and My warnings
Shabbir Ahmed
Then see how was My retribution after My warnings
Dr. Munir Munshey
And (observe) how (severe) was My punishment, and how (true) were My warnings
Syed Vickar Ahamed
Then! How (terrible) was My Penalty and My Warning
Umm Muhammad (Sahih International)
And how [severe] were My punishment and warning
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
So how was My retribution after the warnings
Abdel Haleem
How [terrible] was My punishment and [the fulfilment of] My warnings
Abdul Majid Daryabadi
So how dreadful have been My torment and My warnings
Ahmed Ali
How was then My punishment of which they had been warned
Aisha Bewley
How terrible were My punishment and warnings!
Ali Ünal
And see how (severe) was My punishment and (how true) My warnings
Ali Quli Qara'i
So how were My punishment and My warnings?
Hamid S. Aziz
How great was then My punishment after My warning
Ali Bakhtiari Nejad
So how were My punishment and My warnings
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
How was My penalty and My warning
Musharraf Hussain
How terrible were My punishment and warnings?
Maududi
So how awesome were My chastisement and My warnings
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So how was My retribution after the warnings!
Mohammad Shafi
How then was My punishment and My warnings

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then how were My torment and My warnings
Rashad Khalifa
Consequently, how terrible was My retribution! They have been warned.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
How then were My punishment and My warnings
Maulana Muhammad Ali
And inform them that the water is shared between them; every share of the water shall be attended
Muhammad Ahmed - Samira
So how was My torture and My warnings/notices
Bijan Moeinian
How terrible was My (God’s) punishment after My warnings
Faridul Haque
So how did My punishment turn out, and My warnings
Sher Ali
How terrible, then, was MY punishment and how true MY warning
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then how (awful) My torment and My warning were
Amatul Rahman Omar
And (behold!) how (terrible) then was My punishment and (how true) My warning
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
How then were My chastisement and My warnings
George Sale
But how severe was my vengeance, and my threatening
Edward Henry Palmer
Then how was my punishment and my warning
John Medows Rodwell
And how great was my vengeance and my menance
N J Dawood (2014)
How grievous was My scourge, and warning

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
How were My penalty and My warning?
Ahmed Hulusi
And how was My suffering and warning fulfilled!
Mir Aneesuddin
Then how (terrible) was My punishment and My warning!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And how painful was the punishment imposed on those who counselled deaf to admonition and mis-spent their lives and refused to acknowledge their Messenger

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning
OLD Literal Word for Word
So how was My punishment and My warnings