←Prev   Ayah an-Najm (The Star) 53:56   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
THIS IS a warning like those warnings of old
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
This ˹Prophet˺ is a warner like earlier ones.
Safi Kaskas   
This is a warning just like the earlier warnings.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
هَـٰذَا نَذِیرࣱ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰۤ ۝٥٦
Transliteration (2021)   
hādhā nadhīrun mina l-nudhuri l-ūl
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
This (is) a warner, from the warners the former.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
THIS IS a warning like those warnings of old
M. M. Pickthall   
This is a warner of the warners of old
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
This is a Warner, of the (series of) Warners of old
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
This ˹Prophet˺ is a warner like earlier ones.
Safi Kaskas   
This is a warning just like the earlier warnings.
Wahiduddin Khan   
This is a warning just like those of former times
Shakir   
This is a warner of the warners of old
Dr. Laleh Bakhtiar   
This is a warner among the previous warnings.
T.B.Irving   
This is a warner just like the early warners.
Abdul Hye   
This (Muhammad) is a Warner just like the old warners.
The Study Quran   
This is a warning from the warners of old
Talal Itani & AI (2024)   
This is a warning, just like the previous ones.
Talal Itani (2012)   
This is a warning, just like the first warnings
Dr. Kamal Omar   
This (Al-Kitab) is Nazeer [‘Warner’ (coming)] out of the Nuzur (Warners) of the previous times
M. Farook Malik   
This Warner (Muhammad) is just like the earlier warners
Muhammad Mahmoud Ghali   
This is a Warner, of the earliest Warnings
Muhammad Sarwar   
This is a (Prophet) like that of the ancient warners (Prophets)
Muhammad Taqi Usmani   
This (Prophet) is a warner from the (genus of the) previous warners
Shabbir Ahmed   
This Prophet is a Warner like the previous Warners
Dr. Munir Munshey   
This (prophet) is a warner! Like the earlier warners
Syed Vickar Ahamed   
This is a warner (the Prophet), from the (number of) warners of old
Umm Muhammad (Sahih International)   
This [Prophet] is a warner like the former warners
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
This is a warning like the older ones
Abdel Haleem   
This is a warning just like the warnings sent in former times
Abdul Majid Daryabadi   
This is a warner of the warners of old
Ahmed Ali   
He who warns you is one of the warners of old
Aisha Bewley   
This is a warning like the warnings of old.
Ali Ünal   
And this (Messenger) is a warner like the warners of old
Ali Quli Qara'i   
This is a warner, [in the tradition] of the warners of old
Hamid S. Aziz   
This is a Warner of (the series or like) the Warners of old
Ali Bakhtiari Nejad   
This is a warner like the previous warners.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
This is a warner, of the series of warners ahead of him
Musharraf Hussain   
This warner is like the previous warners.
Maududi   
This is a warning among the warnings of yore
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
This is a warning like the old warnings.
Mohammad Shafi   
It is a warning among the warnings of yore

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
This is a warner like the former warners.
Rashad Khalifa   
This is a warning like the older ones.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
This is a warner from the warners of ancient times
Maulana Muhammad Ali   
And the people of Noah before. Surely they were most iniquitous and inordinate
Muhammad Ahmed & Samira   
That (is) a warning/notice from the warnings/notices , the first/beginning
Bijan Moeinian   
This (Qur’an) is a warning, like the previous warnings
Faridul Haque   
He (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) is a Herald of Warning, like the former Heralds of Warning
Sher Ali   
This Messenger of Ours is a Warner like the Warners of Old
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
This (Holy Prophet [blessings and peace be upon him]) is also a Warner of the Warners of old
Amatul Rahman Omar   
This (Prophet) is a Warner (towards all the peoples of the worlds) from among the (series of) Warners (to one particular people) of old
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
This (Muhammad SAW) is a warner (Messenger) of the (series of) warners (Messengers) of old

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
This is a warner, of the warners of old
George Sale   
This our apostle is a preacher like the preachers who preceded him
Edward Henry Palmer   
This is a warner, one of the warners of yore
John Medows Rodwell   
He who warneth you is one of the warners of old
N J Dawood (2014)   
He that now warns you is just like those who warned the others before you

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
This is a warner from the warners of the earlier times.
Munir Mezyed   
Now take this as a serious warning like that of the ancient warnings.
Sahib Mustaqim Bleher   
This is a warning like the earlier warnings.
Linda “iLHam” Barto   
This is a warner among the warners of old.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
This is a warning just like the first warnings.
Irving & Mohamed Hegab   
This is a warner just like the early warners.
Samy Mahdy   
This is warner, from the prime warnings.
Ahmed Hulusi   
This is a warner just like the previous warners!
Mir Aneesuddin   
This is a warner like the ancient warners.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
He, your compatriot Muhammad is a spectacle and a warning of a like kind to the earlier spectacles and warnings to you all

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
This is a Warner, of the (series of) Warners of old
OLD Literal Word for Word   
This (is) a warner, from the warners the former
OLD Transliteration   
Hatha natheerun mina alnnuthuri al-oola