Generally Accepted Translations of the Meaning
and that it is He alone who causes [you] to laugh and to weep
M. M. Pickthall
And that He it is who maketh laugh, and maketh weep
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
That it is He Who granteth Laughter and Tears
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Moreover, He is the One Who brings about joy and sadness.
that It is He who causes [one] to laugh and weep.
that it is He who brings laughter and tears
And that He it is Who makes (men) laugh and makes (them) weep
Dr. Laleh Bakhtiar
and that He caused laughter and caused weeping,
and He makes (us) both laugh and cry;
that it is He Who makes laugh and makes weep,
The Study Quran
that it is He Who causes laughter and weeping
Dr. Kamal Omar
And that He, He made (one) laugh and He made (one) weep
M. Farook Malik
that it is He Who grants laughter and tears
Talal A. Itani (new translation)
And that it is He who causes laughter and weeping
Muhammad Mahmoud Ghali
And that He, Ever He, makes to laugh, and He makes to weep
It is He who causes laughter and weeping
Muhammad Taqi Usmani
and that He is the One who makes (one) laugh and makes (him) weep
- vi And that He it is Who makes laugh, and makes weep. (Nations that establish His Rule will have inner happiness, whereas the others will be in misery)
Dr. Munir Munshey
And He it is, Who makes you laugh and cry
Syed Vickar Ahamed
That it is He Who gives laughter and tears
Umm Muhammad (Sahih International)
And that it is He who makes [one] laugh and wee
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And He is the One who makes laughter and tears
that it is He who makes people laugh and weep
Abdul Majid Daryabadi
And that it is He Who causeth to laugh and causeth to weep
That it is He who makes you happy and morose
that it is He Who brings about both laughter and tears;
And He it is Who (by His Will, Power, and creation) enables to laugh and to weep
Ali Quli Qara'i
and that it is He who makes [men] laugh, and makes [them] weep
Hamid S. Aziz
And that He it is Who makes men laugh and makes them weep
Ali Bakhtiari Nejad
And that He is he who makes (everyone) laugh and cry.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
That it is He Who grants laughter and tears
He makes you laugh and cry,
and that He it is Who causes people to laugh and to cry
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And He is the One who makes laughter and tears.
And that He it is Who makes people laugh and cr
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And that it is He who made one to laugh and made one to weep.
He is the One who makes you laugh or cry.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
that it is He who causes to laugh and causes to weep
Maulana Muhammad Ali
Then he will be rewarded for it with the fullest reward
Muhammad Ahmed & Samira
And that He made laugh,and He made to weep
Know that God is the One Who makes you laugh or cry
And that it is He Who made (you) laugh and made (you) cry
And that it is HE WHO makes people laugh and makes them weep
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And that He is the One Who makes one laugh (granting delight) and makes one weep (granting grief)
Amatul Rahman Omar
And that it is He alone Who makes people laugh and weep
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And that it is He (Allah) Who makes (whom He wills) laugh, and makes (whom He wills) weep
New, Partial, or In Progress Translations
And He is the One Who makes (whom He wills) laugh or cry.
Sahib Mustaqim Bleher
And that He makes him laugh and cry.
Linda “iLHam” Barto
[They witnessed] that He grants laughter and crying.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
and that it is He Who caused laughter and weeping;
Irving & Mohamed Hegab
and He makes (us) both laugh and cry;
And that He is who caused laughter and weeping.
Indeed, it is HU who makes one laugh and weep!
and that it is He Who makes (one) laugh and makes (one) weep
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
And that it is He Who created the emotion expressed by laughing with or without tears, and the emotion expressed by lamenting with tears and weeping out one's eyes or one's heart