←Prev   Ayah an-Najm (The Star) 53:10   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
And thus did [God] reveal unto His servant whatever He deemed right to reveal
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Then Allah revealed to His servant what He revealed ˹through Gabriel˺.
Safi Kaskas
Then God [through that angel] revealed to His servant what He revealed.

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
Transliteration
Faawha ila AAabdihi ma awha
Transliteration-2
fa-awḥā ilā ʿabdihi mā awḥ
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
So he revealed to His slave what he revealed.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
And thus did [God] reveal unto His servant whatever He deemed right to reveal
M. M. Pickthall
And He revealed unto His slave that which He revealed
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So did (Allah) convey the inspiration to His Servant- (conveyed) what He (meant) to convey
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Then Allah revealed to His servant what He revealed ˹through Gabriel˺.
Safi Kaskas
Then God [through that angel] revealed to His servant what He revealed.
Wahiduddin Khan
and revealed to God's servant what he revealed
Shakir
And He revealed to His servant what He revealed
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, He revealed to His servant what He revealed.
T.B.Irving
He inspired whatever he inspired in His servant.
Abdul Hye
so he (Gabriel) conveyed the revelation to His servant (Muhammad) what he was supposed to reveal.
The Study Quran
Then He revealed to His servant what He revealed
Dr. Kamal Omar
Then did (Allah) convey the Inspiration to His Abd whatever He did convey as Inspiration
Farook Malik
and revealed to Allah's servant (Muhammad) that what he was supposed to reveal
Talal A. Itani (new translation)
Then He revealed to His servant what He revealed
Muhammad Mahmoud Ghali
Then He Allah) revealed to His bondman what He revealed
Muhammad Sarwar
He revealed to God's servant whatever he wanted
Muhammad Taqi Usmani
Thus He (Allah) revealed to His slave what He revealed
Shabbir Ahmed
And thus He revealed to His servant what He revealed
Dr. Munir Munshey
Thus, he conveyed to the servant of Allah the revelation
Syed Vickar Ahamed
Like this (Allah) brought the Revelation (and the Message) to His servant (the Prophet)— (made known) what He (wanted) to reveal
Umm Muhammad (Sahih International)
And he revealed to His Servant what he revealed
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
He then conveyed the inspiration to His servant what was to be revealed
Abdel Haleem
and revealed to God’s servant what He revealed
Abdul Majid Daryabadi
Thus He revealed Unto His bondman whatsoever He revealed
Ahmed Ali
When He revealed to His votary what He revealed
Aisha Bewley
Then He revealed to His slave what He revealed.
Ali Ünal
And He revealed to His servant what He revealed
Ali Quli Qara'i
whereat He revealed to His servant whatever He revealed
Hamid S. Aziz
And He revealed to His servant what He revealed
Ali Bakhtiari Nejad
then he revealed to His servant what he revealed
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
So God conveyed the inspiration to His servant which He meant to convey
Musharraf Hussain
So he revealed to His servant what he revealed.
Maududi
Then he revealed to Allah´s servant whatever he had to reveal
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He then inspired to His servant what He inspired.
Mohammad Shafi
And He then revealed to His devotee [Muhammad] what He revealed

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Now He revealed to His bondman whatever He revealed.
Rashad Khalifa
He then revealed to His servant what was to be revealed.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
so (Allah) revealed to His worshiper (Gabriel) that which he revealed (to Prophet Muhammad)
Maulana Muhammad Ali
So He revealed to His servant what He revealed
Muhammad Ahmed - Samira
So he/He inspired/revealed to His worshipper/slave/servant what He inspired/revealed
Bijan Moeinian
to reveal His Message
Faridul Haque
So Allah divinely revealed to His bondman, whatever He divinely revealed
Sher Ali
Then ALLAH revealed to HIS servant that which HE revealed
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So (on that station of nearness) He (Allah) revealed to His (Beloved) servant whatever He revealed
Amatul Rahman Omar
Then He revealed that excellent and mighty (Qur'anic) revelation which He had to send to His servant (Muhammad)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
So did (Allah) convey the Inspiration to His slave (Muhammad SAW through Jibrael (Gabriel) )

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
then revealed to his servant that he revealed
George Sale
And He revealed unto his servant that which He revealed
Edward Henry Palmer
Then he inspired his servant what he inspired him
John Medows Rodwell
And he revealed to his servant what he revealed
N J Dawood (2014)
and revealed to his servant that which he revealed

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
[Through the angel Gabriel,] (Allah) conveyed inspiration to His servant [the Prophet] what He intended.
Ahmed Hulusi
Thus He revealed to His servant what He revealed.
Mir Aneesuddin
then he communicated to His servant that which he communicated.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And through him -the spirit Jibril- did Allah inspire His servant Muhammad- with whatever was meant to be intimated

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
So did (God) convey the inspiration to His Servant- (conveyed) what He (meant) to convey
OLD Literal Word for Word
So he revealed to His slave what he revealed