Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH at-Tur 52:5 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ zoom
Transliteration Waalssaqfi almarfooAAi zoom
Transliteration-2 wal-saqfi l-marfūʿi zoom
Literal
(Word by Word)
 By the roof raised high zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Consider the vault [of heaven] raised high! zoom
M. M. Pickthall And the roof exalted, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) By the Canopy Raised High; zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) By the Canopy Raised High; zoom
Shakir And the elevated canopy zoom
Wahiduddin Khan and by the lofty vault of the sky, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and by the exalted roof zoom
T.B.Irving with the roof raised [over it], zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And by the canopy raised ˹high˺! zoom
Safi Kaskas and [by] the canopy raised high, zoom
Abdul Hye  and by the roof raised high (sky), zoom
The Study Quran by the canopy raised, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And the ceiling which is raised. zoom
Abdel Haleem by the raised canopy, zoom
Abdul Majid Daryabadi By the roof elevated. zoom
Ahmed Ali The roof raised high, zoom
Aisha Bewley by the Raised Canopy, zoom
Ali Ünal And by the canopy (of heaven) raised high, zoom
Ali Quli Qara'i by the vault raised high, zoom
Hamid S. Aziz And the canopy exalted, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And (by) the roof upraised, zoom
Muhammad Sarwar by the high ceiling (heaven), zoom
Muhammad Taqi Usmani and by the roof, raised high, zoom
Shabbir Ahmed By the exalted canopy (of the sky, this Book is Exalted). zoom
Syed Vickar Ahamed And by the sky raised high; zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And [by] the heaven raised high zoom
Farook Malik and the elevated canopy (sky), zoom
Dr. Munir Munshey And the high (elevated) ceiling, (the sky). zoom
Dr. Kamal Omar The elevated roof (as Heaven) acts as a witness. zoom
Talal A. Itani (new translation) And the elevated roof. zoom
Maududi by the elevated canopy; zoom
Ali Bakhtiari Nejad and by the raised roof, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) By the canopy raised high, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And the ceiling which is raised. zoom
Mohammad Shafi And by the roof elevated high [of heaven]! zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian And the elevated canopy. zoom
Faridul Haque And the lofty roof. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and the uplifted roof zoom
Maulana Muhammad Ali And the elevated canopy, zoom
Muhammad Ahmed - Samira By/and the roof/ceiling, the raised. zoom
Sher Ali And by the Elevated Roof; zoom
Rashad Khalifa The exalted ceiling. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And by the lofty roof. zoom
Amatul Rahman Omar And (its) Elevated Roof, zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And by the Lofty Roof (i.e., the High Heaven or the Most Exalted Throne), zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And by the roof raised high (i.e. the heaven). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and the roof uplifted zoom
Edward Henry Palmer by the elevated roof! zoom
George Sale and by the elevated roof of heaven; zoom
John Medows Rodwell And by the lofty vault, zoom
N J Dawood (2014) the Lofty Vault,³ zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And by the vault of the floor of heaven sitting aloft and featuring imposing elevation, zoom
Mir Aneesuddin and the elevated roof zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...