Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH adh-Dhariyat 51:6 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ zoom
Transliteration Wa-inna alddeena lawaqiAAun zoom
Transliteration-2 wa-inna l-dīna lawāqiʿun zoom
Literal
(Word by Word)
 And indeed, the Judgment (is) surely to occur. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and, verily, judgment is bound to come! zoom
M. M. Pickthall And lo! the judgment will indeed befall. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And verily Judgment and Justice must indeed come to pass. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And verily Judgment and Justice must indeed come to pass. zoom
Shakir And the judgment must most surely come about. zoom
Wahiduddin Khan the Judgement will surely come to pass zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And, truly, the judgment is that which falls. zoom
T.B.Irving Doom is about to occur! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And the Judgment will certainly come to pass. zoom
Safi Kaskas The judgment will come. zoom
Abdul Hye  and surely, the recompense is sure to happen. zoom
The Study Quran and truly the judgment shall come to pass. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And the Judgment will come to pass. zoom
Abdel Haleem the Judgement will come–– zoom
Abdul Majid Daryabadi And verily the Requital is surely to befall. zoom
Ahmed Ali The Judgement will indeed take place. zoom
Aisha Bewley the Judgement will certainly take place! zoom
Ali Ünal The Last Judgment is bound to take place. zoom
Ali Quli Qara'i and indeed the retribution will surely come to pass! zoom
Hamid S. Aziz And the judgment must most surely come about. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And surely the Doom is indeed befalling. zoom
Muhammad Sarwar and the Day of Judgment will inevitably take place. zoom
Muhammad Taqi Usmani and Recompense (of deeds) is sure to happen. zoom
Shabbir Ahmed And verily, the Divine System will be established. zoom
Syed Vickar Ahamed And surely, Judgment and Recompense must indeed become established. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And indeed, the recompense is to occur. zoom
Farook Malik and surely, the Day of Judgment shall come to pass. zoom
Dr. Munir Munshey Indeed, the reckoning of deeds is just bound to occur! zoom
Dr. Kamal Omar And indeed the Judgement is sure to happen. zoom
Talal A. Itani (new translation) Judgment will take place. zoom
Maududi and the Judgement shall doubtlessly take place. zoom
Ali Bakhtiari Nejad and the judgment is certainly a reality. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And indeed judgment and justice must come to pass. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And the Judgment will come to pass. zoom
Mohammad Shafi And the Judgement Day shall certainly indeed happen! zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian That one day you will be questioned for what you have done in your life. zoom
Faridul Haque And undoubtedly justice will surely be done. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and the recompense shall surely happen. zoom
Maulana Muhammad Ali And the Judgment will surely come to pass. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And that truly the religion/debt/rule/might (is) happening/landing (E) . zoom
Sher Ali And Judgment will, surely, come to pass. zoom
Rashad Khalifa The Day of Judgment is inevitable. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And undoubtedly, the justice is sure to be done. zoom
Amatul Rahman Omar And the Requital must indeed come to pass. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And surely, the reward and the punishment (of actions) are bound to take place. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And verily, the Recompense is sure to happen. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and surely the Doom is about to fall! zoom
Edward Henry Palmer And, verily, the judgment will surely take place! zoom
George Sale and the last judgment will surely come. zoom
John Medows Rodwell And lo! the judgment will surely come. zoom
N J Dawood (2014) and the Last Judgement shall surely come to pass! zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And that the final trial of mankind at the end of the world is indeed an inevitable event that shall fall to. their lot. zoom
Mir Aneesuddin and the judgment will certainly take place. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...