and (the ships) that float with ease and gentleness;
by those that course with ease
And those moving gently
And those gliding with ease.
then those that float with ease and gentleness
Yet, glide through so easily
And those that flow with ease, (joy) and gentleness
And those [ships] sailing with eas
then by their swift gliding
by the ships which smoothly sail on the oceans
then those that float with ease
And those who glide gently (toward success)
Then (by) the runners with ease
Travelling easily
that speed freely
And the ships that glide with ease
And those who move (on the water) gently
and those speeding along with ease,
And those (like ships) that run with gentle ease
by [the ships] which move gently [on the sea]
And those that flow with ease and gentleness
And those who flow with ease and gentleness
and by the (ships) sailing with ease,
by the winds that sail ships with ease;
which then smoothly speed along
Traveling easily.
Then sail smoothly alon
Then the smooth runners.
then the easy runners (the ships)
And those running easily
So the flowing/orbiting , easily/flexibly
Your Lord swears by those clouds that glide with ease
Then by oath of those which move with ease
Bringing provisions.
Then speed lightly along
Then speed along (exposing the wrong belief and evil practices) with love and peace
And by the vessels that float with elegance
And (the ships) that float with ease and gentleness
by the smoothly-gliding ships
and the smooth runner
by the ships running swiftly in the sea
and by those running on easily
And by those which speed lightly along
And by those who sail with gentleness.
Then those (ships) that glide smoothly (upon the sea),
And those (ships) travelling with ease.
[Consider] those that flow with ease.
and by those moving gently,
and the ships floating gently
Then by the speeders (Wind), easily.
And those who flow with ease.
then those moving easily,
And by the vessels, small or stately, floating on water propelled by the wind upon the sails or propelled by other means
And those running on easily.
And those that flow with ease and gentleness
And those sailing (with) ease
Faaljariyati yusran
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!