←Prev   Ayah Qaf (The Letter Qaf) 50:37   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
In this, behold, there is indeed a reminder for everyone whose heart is wide-awake -that is, [everyone who] lends ear with a conscious mind
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Surely in this is a reminder for whoever has a ˹mindful˺ heart and lends an attentive ear.
Safi Kaskas
There is a reminder in this for whoever has a heart or cared to listen and witness.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيد
Transliteration
Inna fee thalika lathikra liman kana lahu qalbun aw alqa alssamAAa wahuwa shaheedun
Transliteration-2
inna fī dhālika ladhik'rā liman kāna lahu qalbun aw alqā l-samʿa wahuwa shahīdu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, in that surely, is a reminder for (one) who, is - for him a heart or (who) gives ear while he (is) a witness.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
In this, behold, there is indeed a reminder for everyone whose heart is wide-awake -that is, [everyone who] lends ear with a conscious mind
M. M. Pickthall
Lo! therein verily is a reminder for him who hath a heart, or giveth ear with full intelligence
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Verily in this is a Message for any that has a heart and understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Surely in this is a reminder for whoever has a ˹mindful˺ heart and lends an attentive ear.
Safi Kaskas
There is a reminder in this for whoever has a heart or cared to listen and witness.
Wahiduddin Khan
There is truly a reminder in this for whoever has a heart, whoever listens attentively
Shakir
Most surely there is a reminder in this for him who has a heart or he gives ear and is a witness
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, in that is a reminder for him, for whoever had a heart or, having the ability to hear, gave listen. He is a witness.
T.B.Irving
In that is a Reminder for anyone who has a heart or lends an ear while he [also] acts as a witness.
Abdul Hye
Surely, in that, there is a lesson for one who has a heart or gives ear while one is witness.
The Study Quran
Truly in that is a reminder for whosoever has a heart, or gives ear as witness
Dr. Kamal Omar
Verily, herein is indeed an admonition for one — for him is a heart (that retains counselling and warning), or he made attentive his hearing and he (stood as a) witness
Farook Malik
Surely in this there is a lesson for every person who has a heart, and can hear and witness
Talal A. Itani (new translation)
In that is a reminder for whoever possesses a heart, or cares to listen and witness
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely in that there is indeed a Reminding to him who has a heart, or is eager (Literally: cast "his" hearing) on hearing, and is a constantly present witness (to the Truth)
Muhammad Sarwar
This is a reminder for everyone who understands, listens, and sees
Muhammad Taqi Usmani
Indeed, there is a lesson in all this for him who has a heart and gives ear (to the truth) attentively
Shabbir Ahmed
Therein, behold, is a reminder for him who has a heart, that is, listens with a presence of mind. ((50:21). 'Aw' = Or = That is = So that = As it is = And so)
Dr. Munir Munshey
Indeed, there is a lesson in it for anyone who possesses a heart (that feels); anyone who listens attentively and applies his mind
Syed Vickar Ahamed
Surely in this there is a Reminder and a Message for anyone who has a heart and understanding or who gives ear and truly sees (the truth)
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
In that is a reminder for whoever has a heart, or cares to listen while he is heedful
Abdel Haleem
There truly is a reminder in this for whoever has a heart, whoever listens attentively
Abdul Majid Daryabadi
Verily herein is an admonition Unto him who hath a heart, or giveth ear while he is heedful
Ahmed Ali
Surely there is a reminder in this for whosoever has a heart (to feel), or takes heed
Aisha Bewley
There is a reminder in that for anyone who has a heart, or who listens well, having seen the evidence.
Ali Ünal
Surely in that is a warning reminder for anyone who has a heart (that is truly alive), and who gives ear (to the one conveying this reminder), with eyes able to see well
Ali Quli Qara'i
There is indeed an admonition in that for one who has a heart, or gives ear, being attentive
Hamid S. Aziz
Most surely there is a reminder in this for him who has a heart or he gives ear and is a witness (or understands intelligently)
Ali Bakhtiari Nejad
There is certainly a reminder in that for anyone who has a heart or listens while he is present (and attentive)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Indeed in this is a message for any who has a heart and understanding, or who gives ear and earnestly witnesses
Musharraf Hussain
In this is a reminder for anyone who has a heart, or listens attentively.
Maududi
Verily there is a lesson in this for everyone who has a (sound) heart and who listens with an attentive mind
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
In that is a reminder for whoever has a heart, or cares to listen while he is heedful.
Mohammad Shafi
Certainly indeed in this is a lesson to learn for any who has an understanding mind or who lends an insightful ear

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, there is admonition in it for him who has a heart or who gives ear and be heedful.
Rashad Khalifa
This should be a lesson for everyone who possesses a mind, or is able to hear and witness.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Surely, in this there is a Reminder for he who has a heart or listens attentively while witnessing
Maulana Muhammad Ali
Surely there is a reminder in this for him who has a heart or he gives ear and is a witness
Muhammad Ahmed - Samira
That truly in that (is) a remembrance/reminder (E) to who was for him (a) heart/mind , or He threw the hearing/listening , and He is witnessing/testifying
Bijan Moeinian
Indeed there is a lesson in this for the one who is conscious and have an ears which carefully listens
Faridul Haque
Indeed in this is an advice for anyone who keeps a heart, or listens attentively
Sher Ali
Therein, verily, is a reminder for him who has an understanding heart, or, who gives ear and is attentive
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
There is indeed sure warning and admonition in it for him who has a heart (vigilant and awake, far from negligence,) or listens with active attention (i.e., focuses attention having no contact with anyone other than Allah) and is in a state of (spiritual) vision (i.e., remains lost in the effulgent disclosures of Allah’s absolute beauty)
Amatul Rahman Omar
All this contains a lesson for every such person as has (an understanding) heart, or gives ear (while) his mind is attentive
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily, therein is indeed a reminder for him who has a heart or gives ear while he is heedful

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Surely in that there is a reminder to him who has a heart, or will give ear with a present mind
George Sale
Verily herein is an admonition unto him who hath a heart to understand, or giveth ear, and is present with an attentive mind
Edward Henry Palmer
Verily, in that is a reminder to whomsoever has a heart, or, gives ear, and is a witness thereto
John Medows Rodwell
Lo! herein is warning for him who hath a heart, or giveth ear, and is himself an eye-witness
N J Dawood (2014)
Surely in this there is a lesson for everyone who is of a heart possessed, and can hear and see

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Truly, in this is a message for any who has a mind, or who listens and earnestly witnesses.
Ahmed Hulusi
Undoubtedly this reminder is for the conscious one or the one who listens attentively!
Mir Aneesuddin
There is certainly a reminder in that for him who has a heart or gives ear (i.e. hears) and he is one who witnesses.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Indeed, there is what is commendable in this narrative and worthy of acceptance and regard for him whose heart has been touched with the Divine hand and has opened his heart's ears and his mind's eyes and has witnessed the ground for belief tending to prove the conclusion

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Verily in this is a Message for any that has a heart and understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth)
OLD Literal Word for Word
Indeed, in that surely, is a reminder for (one) who, is - for him a heart or (who) gives ear while he (is) a witness