←Prev   Ayah Qaf (The Letter Qaf) 50:33   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[everyone] who stood in awe of the Most Gracious although He is beyond the reach of human perception, and who has come [unto Him] with a heart full of contrition
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
who were in awe of the Most Compassionate without seeing ˹Him˺, and have come with a heart turning ˹only to Him˺.
Safi Kaskas
who feared the Merciful although He was beyond his perception and came with a repenting heart.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic
مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيب
Transliteration
Man khashiya alrrahmana bialghaybi wajaa biqalbin muneebin
Transliteration-2
man khashiya l-raḥmāna bil-ghaybi wajāa biqalbin munībi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Who feared the Most Gracious in the unseen, and came with a heart returning.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[everyone] who stood in awe of the Most Gracious although He is beyond the reach of human perception, and who has come [unto Him] with a heart full of contrition
M. M. Pickthall
Who feareth the Beneficent in secret and cometh with a contrite heart
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Who feared (Allah) Most Gracious Unseen, and brought a heart turned in devotion (to Him)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
who were in awe of the Most Compassionate without seeing ˹Him˺, and have come with a heart turning ˹only to Him˺.
Safi Kaskas
who feared the Merciful although He was beyond his perception and came with a repenting heart.
Wahiduddin Khan
who fears the Compassionate One, though He is unseen, and comes to Him with a penitent heart
Shakir
Who fears the Beneficent Allah in secret and comes with a penitent heart
Dr. Laleh Bakhtiar
who dreaded The Merciful in the unseen and drew near with a heart of one who turns in repentance:
T.B.Irving
who lives in awe of the Mercy-giving, even though [He is] Unseen, and comes with a repentant heart.
Abdul Hye
who feared the Gracious (Allah) in the unseen (in the world) and brought a heart turned in repentance (to Him).
The Study Quran
who fears the Compassionate unseen and comes with a penitent heart
Dr. Kamal Omar
whoever remained sincere with Ar-Rahman unseen, and arrived with a heart that turns (to Allah, in repentance and obedience)
Farook Malik
who feared the Compassionate (Allah) without seeing Him and will come before Him with a devoted heart."
Talal A. Itani (new translation)
Who inwardly feared the Most Gracious, and came with a repentant heart
Muhammad Mahmoud Ghali
Who is apprehensive of The All-Merciful in the Unseen and comes with a penitent heart
Muhammad Sarwar
feared the Beneficent God in secret, and turned to Him with a repenting heart"
Muhammad Taqi Usmani
the one who feared the RaHman (The All-Merciful Allah), without seeing Him, and came up with a heart oriented towards Him
Shabbir Ahmed
Everyone who feared violating the Laws of the Beneficent even in privacy and came with a heart that kept turning to Him
Dr. Munir Munshey
(It is) for the one who feared (Allah), the most Merciful, the Unseen; (for the one who) returned to Him with a repentant heart
Syed Vickar Ahamed
"(Those) who feared (Allah), Most Gracious, Unseen, (Rahman-bil-Ghaib) and brought a heart turned in repentance (and love for Him)
Umm Muhammad (Sahih International)
Who feared the Most Merciful unseen and came with a heart returning [in repentance]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
The one who feared the Almighty while unseen, and came with a repenting hear
Abdel Haleem
who held the Most Gracious in awe, though He is unseen, who comes before Him with a heart turned to Him in devotion
Abdul Majid Daryabadi
That feareth the Compassionate in the unseen and cometh to Him with a heart penitent
Ahmed Ali
Who feared Ar-Rahman in secret, and came with a penitent heart
Aisha Bewley
those who fear the All-Merciful in the Unseen and come with a contrite heart.
Ali Ünal
"Everyone who stood in awe of the All-Merciful though unseen (beyond their perception), and has come with a heart contrite and devout
Ali Quli Qara'i
who fears the All-beneficent in secret and comes with a penitent heart
Hamid S. Aziz
Who fears the Beneficent One in secret (or unseen or inwardly) and comes with a penitent (or devoted) heart
Ali Bakhtiari Nejad
anyone who fears the beneficent in the secret and comes with a repenting heart
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“Who had been conscious of God, the Merciful Benefactor, Unseen, and who brought a heart turned in devotion
Musharraf Hussain
The one who feared Al-Rahman without ever seeing Him and came with a devout heart,
Maududi
to everyone who feared the Merciful One though He is beyond the reach of perception, to everyone who has come with a heart ever wont to turn (to Him)
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Who is concerned towards the Almighty while unseen, and came with a repenting heart
Mohammad Shafi
Who feared the Gracious One without physically seeing Him with worldly eyes, and has come with a mind turned in devotion (to Him)

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Whoever feared the All Affectionate in the unseen and came to Him with a pertinent heart.
Rashad Khalifa
They reverenced the Most Gracious, in their privacy, and came wholeheartedly.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Whosoever fears the Merciful in the Unseen, and comes with a contrite heart
Maulana Muhammad Ali
Who fears the Beneficent in secret, and comes with a penitent heart
Muhammad Ahmed - Samira
Who feared the merciful with the unseen/hidden and came with (a) repentant heart/mind
Bijan Moeinian
“To every one who minded his Lord, the unseen and submitted with a sincere devotion.”
Faridul Haque
Who fears the Most Gracious without seeing, and came with a heart that inclines
Sher Ali
`Who feared the Gracious God in private and came to HIM with a penitent heart
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Who fears the Most Kind (Lord) unseen, and comes (before the presence of Allah) with a heart turned in repentance
Amatul Rahman Omar
`Those who stood in awe of the Gracious (God) in the heart of their hearts, even unseen and came to Him with a heart turned in sincere devotion (to Him)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"Who feared the Most Beneficent (Allah) in the Ghaib (unseen): (i.e. in this worldly life before seeing and meeting Him), and brought a heart turned in repentance (to Him - and absolutely free from each and every kind of polytheism)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Whosoever fears the All-merciful in the Unseen, and comes with a penitent heart
George Sale
who feared the Merciful in secret, and came unto Him with a converted heart
Edward Henry Palmer
who fears the Merciful in secret and brings a repentant heart
John Medows Rodwell
Who hath feared the God of Mercy in secret, and come to him with a contrite heart
N J Dawood (2014)
who fears the Merciful though unseen, and comes before Him with a contrite heart.

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
“[It is for the one] who feared the Most Gracious in the unseen, and approached with a repentant heart.
Ahmed Hulusi
The one who is in awe of the Rahman as his unknown, and who comes in a state of consciousness turned (to his essence).
Mir Aneesuddin
who fears the Beneficent (Allah) without having seen (Him), and comes with a heart turning in repentance.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
c) Who is influenced by profound respect and reverence and stands in awe of Allah Whom he cannot apprehend by sight and departs this life with a clean heart that has been impressed with wisdom and piety

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
"Who feared (God) Most Gracious Unseen, and brought a heart turned in devotion (to Him)
OLD Literal Word for Word
Who feared the Most Gracious in the unseen, and came with a heart returning