←Prev   Ayah Qaf (The Letter Qaf) 50:23   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
And one part of him will say: “This it is that has been ever-present with me!&rdquo
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And one’s accompanying-angel will say, “Here is the record ready with me.”
Safi Kaskas
His inseparable companion, will say, "This is what I have recorded."

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيد
Transliteration
Waqala qareenuhu hatha ma ladayya AAateedun
Transliteration-2
waqāla qarīnuhu hādhā mā ladayya ʿatīdu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And (will) say his companion, "This (is) what (is) with me ready."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
And one part of him will say: “This it is that has been ever-present with me!&rdquo
M. M. Pickthall
And (unto the evil-doer) his comrade saith: This is that which I have ready (as testimony)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And his Companion will say: "Here is (his Record) ready with me!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And one’s accompanying-angel will say, “Here is the record ready with me.”
Safi Kaskas
His inseparable companion, will say, "This is what I have recorded."
Wahiduddin Khan
His companion attendant will say, I have here his record ready
Shakir
And his companions shall say: This is what is ready with me
Dr. Laleh Bakhtiar
And his comrade angel would say: This is what is ready near me of his record:
T.B.Irving
His soulmate will say: "All this lying before me needs to be checked into;
Abdul Hye
And its companion (angel) will say: “Here is (record) ready with me!”
The Study Quran
And his companion says, “This is what I have ready.
Dr. Kamal Omar
And his companion (i.e., the angel who was preparing his record) said: “(Here), this, what (is) with me (is) completely ready
Farook Malik
His companion will say: "Here is my testimony ready with me."
Talal A. Itani (new translation)
And His escort will say, 'This is what I have ready with me.'
Muhammad Mahmoud Ghali
And his comrade will say, "This is what is closely kept with me constantly ready."
Muhammad Sarwar
His (angelic) companion will say, "(Lord), the record of his deeds is with me and is all ready"
Muhammad Taqi Usmani
And his companion (i.e. the angel who recorded his deeds) will say, .This is what I have with me, ready (to be presented as his record of deeds)
Shabbir Ahmed
And his other part (the imprints) will say, "Here is the record ready with me."
Dr. Munir Munshey
And his companion, (the escorting Angel) would declare, "This one under my custody (and his record of deeds) is ready."
Syed Vickar Ahamed
And his companion (angel) will say: "Here is (his record) ready with me!"
Umm Muhammad (Sahih International)
And his companion, [the angel], will say, "This [record] is what is with me, prepared."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And his constant companion said: "Here is one who is a transgressor."
Abdel Haleem
The person’s attendant will say, ‘Here is what I have prepared’
Abdul Majid Daryabadi
And his companion will say: this is that which with me is ready
Ahmed Ali
His companion will say: "Here is (the record) I have ready with me."
Aisha Bewley
His inseparable comrade will say, ´This is what I have ready for you.´
Ali Ünal
And the one (the witnessing angel) who accompanies him says: "This is (his record) that I keep ready with me."
Ali Quli Qara'i
Then his companion will say, ‘This is what is ready with me [of testimony].&rsquo
Hamid S. Aziz
And his companions (the Driver and the Witness) shall say, "Here (his Record) is ready with me
Ali Bakhtiari Nejad
And his companion (angel) says: this is what is ready with me (record of his deeds)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And his companion will say, “Here is his record ready with me.
Musharraf Hussain
Their lifelong companion will say, “I prepared, this file of yours.
Maududi
His companion said: "Here is he who was in my charge."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And his associate said: "Here is one who is a transgressor.
Mohammad Shafi
And his Companion [witness] says, "It's ready here — what in my hand is [man's record]!"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And his companion angel said, 'this is what is ready with me'.
Rashad Khalifa
The companion said, "Here is my formidable testimony."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And his companion will say: 'This is that which I have present.
Maulana Muhammad Ali
And his companion will say: This is what is ready with me
Muhammad Ahmed - Samira
And his companion said: "That what (is) at me (is) prepared/made ready."
Bijan Moeinian
Man’s companion will then say: “Here is the one that you put me in charge of.&rdquo
Faridul Haque
And his accompanying angel said, “This is the record of your deeds, available with me.&rdquo
Sher Ali
And his companion will say, `This is what I have ready of his record.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And his close companion (angel) will say: ‘That is what I have ready (for you).
Amatul Rahman Omar
And his (other angel) companion (who will come to bear witness) shall say, `Here is (the record of his deeds) ready with me.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And his companion (angel) will say: "Here is (this Record) ready with me!"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
And his comrade shall say, 'This is what I have, made ready.
George Sale
And his companion shall say, this is what is ready with me to be attested
Edward Henry Palmer
And his mate shall say, 'This is what is ready for me (to attest)
John Medows Rodwell
And he who is at this side shall say, "This is what I am prepared with against thee."
N J Dawood (2014)
And his companion will say: ‘My testimony is ready to hand.&lsquo

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
And his/her companion [the witness] will say, “Here is that [record] which I have prepared.”
Ahmed Hulusi
His companion (body – jinn friend) will say, “Here it is, ready with me.”
Mir Aneesuddin
And his comrade will say, “This (record) which is with me is ready.”
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Then shall the spokesman of the two watchful guards who accompanied him in life say: "Here I present his true account ready prepared and put in order."

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And his Companion will say: "Here is (his Record) ready with me!"
OLD Literal Word for Word
And (will) say his companion, "This (is) what (is) with me ready.