←Prev   Ayah Qaf (The Letter Qaf) 50:1   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Qaf. CONSIDER this sublime Qur’an
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Qãf. By the glorious Quran!
Safi Kaskas   
Qaf and the Glorious Qur'an.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
قۤۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡمَجِیدِ ۝١
Transliteration (2021)   
qaf wal-qur'āni l-majīd
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Qaf. By the Quran, the Glorious.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Qaf. CONSIDER this sublime Qur’an
M. M. Pickthall   
Qaf. By the Glorious Qur'an
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Qaf: By the Glorious Qur'an (Thou art Allah's Messenger)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Qãf. By the glorious Quran!
Safi Kaskas   
Qaf and the Glorious Qur'an.
Wahiduddin Khan   
Qaf By the glorious Quran
Qaf. I swear by the glorious Quran (that Muhammad is the Messenger of Allah
Dr. Laleh Bakhtiar   
Q[f. By the glorious Quran!
Q. By the majestic Quran!
Abdul Hye   
Qaf. By the Glorious Qur’an.
The Study Quran   
Qaf. By the glorious Quran
Dr. Kamal Omar   
Q.      The Glorious Quran acts as a Witnes
M. Farook Malik   
Qaf. By the Glorious Qur’an (O Muhammad you are the Messenger of Allah)
Talal A. Itani (new translation)   
Qaf. By the Glorious Quran
Muhammad Mahmoud Ghali   
Qaf, (This is the name of a letter of the Arabic alphabet, and only Allah knows its meaning here) and (by) the Ever-Glorious Qur'an
Muhammad Sarwar   
By Qaf and the glorious Quran, (you are the Messenger of God)
Muhammad Taqi Usmani   
Qaf . (I swear) by the glorious Qur‘an, (you are sent as a messenger.
Shabbir Ahmed   
Q. QAF. Qif! Stop and think! Qadir, the Omnipotent, presents this Glorious Qur'an as a witness to itself
Dr. Munir Munshey   
Qaf, (Allah swears) by the Glorious Qur´an
Syed Vickar Ahamed   
Qaf: By the Glorious Quran: (A Book, Pure and Holy)
Umm Muhammad (Sahih International)   
Qaf. By the honored Qur'an..
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Q, and the Quran of glory
Abdel Haleem   
Qaf By the glorious Quran
Abdul Majid Daryabadi   
Qaf. By the Qur'an glorious, We have sent thee as a warner
Ahmed Ali   
QAF. I CALL to witness the glorious Qur'an
Aisha Bewley   
Qaf By the Glorious Qur´an!
Ali Ünal   
Qaf. By the Qur’an most sublime. (We have indeed, in spite of what they say, sent it to you to warn people that they will be raised from the dead to account for their lives.
Ali Quli Qara'i   
Qaf. By the glorious Qur’an
Hamid S. Aziz   
Qaf. I swear by the glorious Quran (that Muhammad is the Messenger of Allah.
Ali Bakhtiari Nejad   
Q. (Qaf.) By the glorious Quran.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Qaaf. By the Glorious Quran, you are God's messenger
Musharraf Hussain   
Qaf. By the Majestic Quran.
Qaf. By the glorious Qur´an
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Q, and the Qur'an of glory.
Mohammad Shafi   
Qaf. By the Glorious Qur'aan, [We swear its authenticity]

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Qaf. By the glorious Quran.
Rashad Khalifa   
Q., and the glorious Quran.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Qaaf. By the Glorious Koran
Maulana Muhammad Ali   
Almighty (God)! By the glorious Qur’an
Muhammad Ahmed & Samira   
K and the Koran , the most glorious/exalted
Bijan Moeinian   
Q; God, hereby, swears to this very glorious Qur’an
Faridul Haque   
Qaf; by oath of the Glorious Qur’an
Sher Ali   
Qaf. WE cite the glorious Qur'an (as a proof that the great Resurrection is sure to take place)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Qaf. (Only Allah and the Messenger [blessings and peace be upon him] know the real meaning.) By the Glorious Qur’an
Amatul Rahman Omar   
Qaf - Allah is Almighty. The glorious Qur'an bears witness (to it)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Qaf. (These letters (Qaf, etc.) are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings). By the Glorious Quran

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Qaf. By the glorious Koran
George Sale   
K. By the glorious Koran
Edward Henry Palmer   
Q. By the glorious Qur'an
John Medows Rodwell   
Kaf. By the glorious Koran
N J Dawood (2014)   
Qāf. BY the Glorious Koran

New, Partial, or In Progress Translations
Munir Mezyed   
Qāf. By the Glorious Qur’ān!
Sahib Mustaqim Bleher   
Qaf. By the glorious Qur´an.
Linda “iLHam” Barto   
Qaf! Consider the glorious Qur’an!
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Qāf. By the Glorious Recital…
Irving & Mohamed Hegab   
Q. By the majestic Quran!
Samy Mahdy   
By Qaf and the Glorious Quran.
Ahmed Hulusi   
Qaf (The Arabic letter Qaf symbolizes the ego, the first of the three reflections of the absolute essence of man [ego, oneness, identity] In Sufism, Mount Qaf is considered to be the symbol of the ego. Mountains often symbolize the ego), the Magnificent Quran (the disclosure of magnificent Knowledge)!
Mir Aneesuddin   
Qaaf. By the glorious Quran.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Qaf, and by what it represents and what it stands for as a natural symbol of adoration, and by the distinguished Quran featuring the glory of Allah Who is the final cause of creation and the highest aim of intelligent creatures

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Qaf: By the Glorious Qur'an (Thou art God's Apostle)
OLD Literal Word for Word   
Qaf. By the Quran, the Glorious
OLD Transliteration   
Qaf waalqur-ani almajeedi