←Prev   Ayah al-Ma`idah (The Table, The Table Spread) 5:93   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Those who have attained to faith and do righteous deeds incur no sin by partaking of whatever they may, so long as they are conscious of God and [truly] believe and do righteous deeds, and continue to be conscious of God and to believe, and grow ever more conscious of God, and persevere in doing good: for God loves the doers of good
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
There is no blame on those who believe and do good for what they had consumed before ˹the prohibition˺, as long as they fear Allah, have faith, and do what is good; then they believe and act virtuously, then become fully mindful ˹of Allah˺ and do righteous deeds. For Allah loves the good-doers.
Safi Kaskas
Those who believe and do righteous deeds incur no sin for what they may have participated in, so long as they are mindful of God and believe and do righteous deeds, and continue to be mindful of God and to believe and grow ever more mindful of God and persevere in doing good: God loves those who do good deeds.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا إِذَا مَا اتَّقَوا وَّآمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَوا وَّآمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوا وَّأَحْسَنُوا وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِين
Transliteration
Laysa AAala allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati junahun feema taAAimoo itha ma ittaqaw waamanoo waAAamiloo alssalihati thumma ittaqaw waamanoo thumma ittaqaw waahsanoo waAllahu yuhibbu almuhsineena
Transliteration-2
laysa ʿalā alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti junāḥun fīmā ṭaʿimū idhā mā ittaqaw waāmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti thumma ittaqaw waāmanū thumma ittaqaw wa-aḥsanū wal-lahu yuḥibbu l-muḥ'sinīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Not on those who believe and do the good deeds any sin for what they ate when that they fear (Allah) and they believe and they do [the] good deeds then they fear (Allah) and believe, then they fear (Allah) and do good, and Allah loves the good-doers.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Those who have attained to faith and do righteous deeds incur no sin by partaking of whatever they may, so long as they are conscious of God and [truly] believe and do righteous deeds, and continue to be conscious of God and to believe, and grow ever more conscious of God, and persevere in doing good: for God loves the doers of good
M. M. Pickthall
There shall be no sin (imputed) unto those who believe and do good works for what they may have eaten (in the past). So be mindful of your duty (to Allah), and believe, and do good works; and again: be mindful of your duty, and believe; and once again: be mindful of your duty, and do right. Allah loveth the good
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
On those who believe and do deeds of righteousness there is no blame for what they ate (in the past), when they guard themselves from evil, and believe, and do deeds of righteousness,- (or) again, guard themselves from evil and believe,- (or) again, guard themselves from evil and do good. For Allah loveth those who do good
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
There is no blame on those who believe and do good for what they had consumed before ˹the prohibition˺, as long as they fear Allah, have faith, and do what is good; then they believe and act virtuously, then become fully mindful ˹of Allah˺ and do righteous deeds. For Allah loves the good-doers.
Safi Kaskas
Those who believe and do righteous deeds incur no sin for what they may have participated in, so long as they are mindful of God and believe and do righteous deeds, and continue to be mindful of God and to believe and grow ever more mindful of God and persevere in doing good: God loves those who do good deeds.
Wahiduddin Khan
Those who believe and do good deeds will not be blamed for what they may have consumed [in the past], so long as they fear God and believe in Him and do good works; so long as they fear God and believe in Him, so long as they fear God and do good deeds. For God loves those who do good
Shakir
On those who believe and do good there is no blame for what they eat, when they are careful (of their duty) and believe and do good deeds, then they are careful (of their duty) and believe, then they are careful (of their duty) and do good (to others), and Allah loves those who do good (to others)
Dr. Laleh Bakhtiar
There is not for those who believed and did as the ones in accord with morality blame for what they tasted when they were Godfearing and believed and did as the ones in accord with morality and, again, they were Godfearing and believed. And, again, they were Godfearing and did good. And God loves the ones who are doers of good.
T.B.Irving
It will not be held against those who believe and perform honorable deeds for what they may have fed on while they did not do their duty, since they did believe and performed honorable deeds. So do you duty and believe-and then again, do your duty and act kindly: God loves those who act kindly!
Abdul Hye
Those who believe and do righteous deeds, there is no sin for what they ate (in the past), if they fear Allah, believe, and do righteous deeds, then again they fear Allah and believe, and then (once again) they fear Allah and do good deeds (with perfection). Allah loves the righteous people.
The Study Quran
There is no blame upon those who believe and perform righteous deeds for that which they have eaten, so long as they are reverent, and believe, and perform righteous deeds, then are reverent and believe, and then are reverent and virtuous. And God loves the virtuous
Dr. Kamal Omar
There is none on those people who have Believed and did righteous good deeds (out of) a sin or blame in what they consumed while what they guarded against and they Believed and they acted in righteousness, (and) afterwards (as a step further) they guarded against (evil deeds) and Believed (still deeper, and) afterwards guarded (their own souls strictly) and they did good even to perfection. And Allah likes Al-Muhsinun
Farook Malik
There is no blame on those who believe and do good deeds for what they ate in the past, provided they abstain from those things which have been made unlawful, then remain steadfast in their belief and do righteous deeds, then abstain themselves from whatever they are forbidden and believe in Divine Law, and then fear Allah and do good deeds. For Allah loves those who do good deeds
Talal A. Itani (new translation)
Those who believe and do righteous deeds will not be blamed for what they may have eaten, provided they obey, and believe, and do good deeds, then maintain piety and faith, then remain righteous and charitable. God loves the charitable
Muhammad Mahmoud Ghali
It is not a fault in the ones who have believed and done deeds of righteousness whatever they may (have fed) on (in the past) when they are (now) pious, and believe, and do deeds of righteousness, thereafter are pious, and believe, thereafter are pious, and do fair deeds; and Allah loves the fair-doers
Muhammad Sarwar
The righteously striving believers will not be blamed for what they have eaten, if they maintain piety, do good deeds, have faith, and be charitable. God loves the generous people
Muhammad Taqi Usmani
There is no sin, for those who believe and do good deeds, in what they might have partaken earlier, if they fear Allah, and believe, and do good deeds; and again fear Allah, and believe, and still again fear Allah and do good deeds. Allah loves those who are good in their deeds
Shabbir Ahmed
Those who have believed and do works fruitful to the society, bear no guilt for what and how they eat and drink and partake (of the Lawful). Provided they augment their belief to the point of conviction and cease not helping the needy, and benefiting humanity. Allah loves the benefactors of humanity
Dr. Munir Munshey
The believers who acted righteously bear no sin for anything they ate (in the past), so long as they are dutiful (now), stay steadfast in belief and do the right thing. Therefore, be mindful of your duties and believe. Again, fear Allah and be righteous
Syed Vickar Ahamed
On those who believe and do righteous deeds; There is no blame for what they ate (as food in the past) when they guard themselves from evil, and believe, and do righteous deeds— (Once) again! Guard themselves from evil and believe— (Once) again! Guard themselves from evil and do good. For Allah loves those who do good
Umm Muhammad (Sahih International)
There is not upon those who believe and do righteousness [any] blame concerning what they have eaten [in the past] if they [now] fear Allah and believe and do righteous deeds, and then fear Allah and believe, and then fear Allah and do good; and Allah loves the doers of good
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
There is no sin upon those who believe and do good works for what they eat if they are aware and believe and do good work, then they are aware and believe, then they are aware and do good; God loves the good doers
Abdel Haleem
Those who believe and do good deeds will not be blamed for what they may have consumed [in the past] as long as they are mindful of God, believe and do good deeds, then are mindful of God and believe, then are mindful of God and do good deeds: God loves those who do good deeds
Abdul Majid Daryabadi
No sin is on those who believe and work righteous works for that which they have eaten when they have abstained, and believed and work righteous works, and shall again abstain and believe, and shall again abstain and do well; and Allah loveth the well-doers
Ahmed Ali
Those who believe and perform good deeds will not be held guilty for what they have eaten (in the past) if they fear God and believe, and do good things and are conscious (of God) and believe, and still fear and do good, for God loves those who do good
Aisha Bewley
Those who have iman and do right actions are not to blame for anything they have consumed provided they have taqwa and iman and do right actions, and then again have taqwa and iman, and then have taqwa and do good. Allah loves good-doers.
Ali Ünal
There is no sin on those who believe and do good, righteous deeds for what they might have partaken (in their pre-Islamic past), provided (henceforth) they fear (the end of their previous creeds and misdeeds) and come to faith and do good, righteous deeds, then keep from disobedience to God in reverence for Him and piety and believe (more profoundly), then be more meticulous in obeying God in greater reverence for Him and piety and be devoted to doing good: God loves those who are devoted to doing good, aware that God is seeing them
Ali Quli Qara'i
There will be no sin upon those who have faith and do righteous deeds in regard to what they have eaten [in the past] so long as they are Godwary and faithful and do righteous deeds, and are further Godwary and faithful, and are further Godwary and virtuous. And Allah loves the virtuous
Hamid S. Aziz
There is no crime in those who believe and do right, for having tasted forbidden food, when they fear (guard themselves from evil) and believe. So fear (do your duty to) Allah, and believe, and do what is right; and again fear (do your duty), and believe
Ali Bakhtiari Nejad
There is no blame on those who believed and did good works for what they ate, when they were cautious and believed and did good works, then they were cautious and believed, then they were cautious and did good. And God loves the good doers.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
On those who believe and do deeds of righteousness, there is no blame for what they were fed, when they guard themselves from harm, believe and do deeds of righteousness. Again, guard themselves from harm and believe. Again, guard themselves from harm and do good deeds. For God loves those who do right
Musharraf Hussain
The believers who do righteous deeds shouldn’t be blamed for what they consumed in the past, so long as they are mindful believers, doing righteous deeds, and thereafter they continue to be mindful and to believe in Allah, and now they are still mindful and striving for perfection. Allah loves the righteous
Maududi
There will be no blame on those who believe and do righteous deeds for whatever they might have partaken (in the past) as long as they refrain from things prohibited, and persist in their belief and do righteous deeds, and continue to refrain from whatever is forbidden and submit to divine commandments, and persevere in doing good, fearing Allah. Allah loves those who do good
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
There is no sin upon those who believe and do good works for what they eat if they are aware and believe and do good works, then they are aware and believe, then they are aware and do good; God loves the good doers.
Mohammad Shafi
Upon those who believed and did good deeds, there is no sin in what they had eaten earlier, so long as they feared Allah, and believed, and did good deeds. Then they feared Allah and believed. Then they feared Allah and did good work. And Allah loves those who do good work

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
On those who believed and did righteous work there is no sin for what they have eaten when they fear and keep faith and do righteous work, again fear and keep faith, then again fear and remain righteous And Allah loves the, righteous
Rashad Khalifa
Those who believe and lead a righteous life bear no guilt by eating any food, so long as they observe the commandments, believe and lead a righteous life, then maintain their piety and faith, and continue to observe piety and righteousness. GOD loves the righteous.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
No blame shall be attached to those who believe and did good works in regard to any food they have eaten, so long as they ward off (the forbidden) and believe, and do good deeds, then they fear and believe, and again, so long as they fear and do fine deeds. Allah loves the generous
Maulana Muhammad Ali
On those who believe and do good there is no blame for what they eat, when they keep their duty and believe and do good deeds, then keep their duty and believe, then keep their duty and do good (to others). And Allah loves the doers of good
Muhammad Ahmed - Samira
(An) offense/guilt is not on those who believed and made/did correct/righteous deeds in what they ate/tasted, if as long as they feared and obeyed and believed and they made/did the correct/righteous deeds, then they feared and obeyed and they believed, and then they feared and obeyed, and they did good and God loves/likes the good doers
Bijan Moeinian
The righteous ones who have chosen to believe, will not be held responsible for unlawful foods that they had eaten in the past, provided that they refrain from those unlawful things, be faithful, do good deeds and do not do forbidden things and believe in the Divine law. They should keep the Lord with the utmost respect in mind and adopt the righteous attitude as God loves such graceful people
Faridul Haque
Upon those who accepted faith and did good deeds, there shall be no sin for whatever they have consumed in the past, provided they fear and continue to believe and do good deeds, then again fear and continue to believe, and then again fear and remain virtuous; and Allah loves the virtuous
Sher Ali
On those who believe and do good works there shall be no sin for what they eat, provided they fear ALLAH and believe and do good works, and again fear ALLAH and believe, yet again fear ALLAH and do good. And ALLAH loves those who do good
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
There is no sin on those who believe and do righteous deeds with regard to what they have eaten (of the unlawful things before the prohibition came), whereas (in all other matters) they were Godwary and put firm faith (in other commandments of Allah), and practised pious deeds consistently. Later, (also after the revelation of the prohibitions,) they desisted from (all the unlawful things) and believed (true-heartedly in their unlawfulness), became men of piety and Godwariness, and (finally) rose to the station of men of spiritual excellence (i.e., Allah’s beloved, favourite, intimate and righteous servants). And Allah loves those who live with spiritual excellence
Amatul Rahman Omar
There is no blame on those who believe and do deeds of righteousness for what they have eaten (before the prohibition came), provided they guard against (prohibited things in future) and are steadfast in their faith, and do deeds of righteousness and provided they guard against evil (as a duty to themselves); and provided further that they take (God) as a shield, and do good to others (as their duty to their fellow-beings). And Allah loves the doers of good to others
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Those who believe and do righteous good deeds, there is no sin on them for what they ate (in the past), if they fear Allah (by keeping away from His forbidden things), and believe and do righteous good deeds, and again fear Allah and believe, and once again fear Allah and do good deeds with Ihsan (perfection). And Allah loves the gooddoers

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
There is no fault in those who believe and do deeds of righteousness what they may eat, if they are godfearing, and believe, and do deeds of righteousness, and then are godfearing and believe, and then are godfearing and do good; God loves the good-doers
George Sale
On those who believe and do good works there shall be no sin for what they eat, provided they fear God and believe and do good works, and again fear God and believe, yet again fear God and do good. And God loves those who do good
Edward Henry Palmer
There is no crime in those who believe and do right, for having tasted food, when they fear God, and believe, and do what is right, and then fear Him, and believe, and then fear, and do good, for God loves those who do good
John Medows Rodwell
No blame shall attach to those who believe and do good works, in regard to any food they have taken, in case they fear God and believe, and do the things that are right, and shall still fear God and believe, and shall still fear him, and do good; for God loveth those who do good
N J Dawood (2014)
In regard to any food they may have eaten, no blame shall be attached to those that have embraced the Faith and done good works so long as they fear God and believe in Him and do good works; so long as they fear God and believe in Him; so long as they fear God and do good works. God loves the charitable

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
The believers who live righteously are not blamed for what they ate [in the past] as long as they guard themselves from evil, believe, and live righteously. Again, they must guard themselves from evil and believe. Again, they must guard themselves from evil and live righteously. Allah loves those who live righteously.
Sayyid Qutb
Those who believe and do righteous deeds shall have no blame attached to them for any food they may have eaten, so long as they fear God and truly believe and do righteous deeds, and continue to fear God and believe, and remain God-fearing and persevere in doing good. God loves those who do good.
Ahmed Hulusi
If those who believe and practice the requirements of their faith continue to protect themselves, they will reach (a higher state of) faith and engage in practices pertaining to it... Then, protecting themselves with this understanding they will reach an even higher understanding of faith... With this understanding and as a result of their faith they will protect themselves accordingly... Continuing to protect themselves at this level of understanding will enable them to attain goodness (the station of observation)... Allah loves the doers of good.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
On those who have Faith and do good deeds, there is no sin in regard to what they ate (before prohibition) so long as they are virtuousand faithful and do good deeds, then still they be virtuous (upon prohibited things) and believe (in their prohibition) ,then they are virtuous (due to prohibited things) and do good; and Allah loves the doers of good
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
No guilt incurred on those who have conformed to Islam and cultivated their deeds with piety, relative to the kind of food they might have consumed in the past, provided
Mir Aneesuddin
There is no sin on those who believe and do righteous works in what they ate (in ignorance), when they (later) restrained (themselves from prohibited food) and believed and did righteous works, then restrained (themselves from evil) and again believed, then restrained (themselves from evil) and did good works and Allah loves the doers of good.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
On those who believe and do deeds of righteousness there is no blame for what they ate (in the past), when they guard themselves from evil, and believe, and do deeds of righteousness,- (or) again, guard themselves from evil and believe,- (or) again, guard themselves from evil and do good. For God loveth those who do good
OLD Literal Word for Word
Not on those who believe and do the good deeds any sin for what they ate when they fear (Allah) they consciously revere (Allah and they believe and they do [the] good deeds then they consciously revere (Allah and believe, then they consciously revere (Allah and do good, and Allah loves the good-doers