←Prev   Ayah Muhammad (Muhammad) 47:27   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
hence, how [will they fare] when the angels gather them in death, striking their faces and their backs
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Then how ˹horrible˺ will it be when the angels take their souls, beating their faces and backs!
Safi Kaskas
How will it be when the angels gather them in death, beating their faces and their backs?

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُم
Transliteration
Fakayfa itha tawaffat-humu almala-ikatu yadriboona wujoohahum waadbarahum
Transliteration-2
fakayfa idhā tawaffathumu l-malāikatu yaḍribūna wujūhahum wa-adbārahu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Then how, when take them in death the Angels, striking their faces and their backs?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
hence, how [will they fare] when the angels gather them in death, striking their faces and their backs
M. M. Pickthall
Then how (will it be with them) when the angels gather them, smiting their faces and their backs
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But how (will it be) when the angels take their souls at death, and smite their faces and their backs
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Then how ˹horrible˺ will it be when the angels take their souls, beating their faces and backs!
Safi Kaskas
How will it be when the angels gather them in death, beating their faces and their backs?
Wahiduddin Khan
Then how will it be when the angels take their souls, beating them on their faces and their backs
Shakir
But how will it be when the angels cause them to die smiting their backs
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, how will it be for them when the angels will call them to themselves, striking their faces and their backs?
T.B.Irving
How will it be when the angels gather them up, beating them on their faces and their backs?
Abdul Hye
Then what will they do when the angels will take their souls at death, striking their faces and their backs?
The Study Quran
Then how will it be when the angels seize them, striking their faces and their backs
Dr. Kamal Omar
Then how (will they protect their integrity) when the angels will cause them to die? They will smite their faces and their backs
Farook Malik
Then what will they do when the angels carry off their souls, smiting their faces and their backs
Talal A. Itani (new translation)
How about when the angels take them at death, beating their faces and their backs
Muhammad Mahmoud Ghali
So how will it be when the Angels take them up, striking their faces and their hind parts
Muhammad Sarwar
How terrible it will be for them when the angels take away their souls by striking their faces and their backs
Muhammad Taqi Usmani
So, how (miserable) will they be when the angels will exact their souls, smiting their faces and their backs
Shabbir Ahmed
Then how will it be when the angels gather them in death, smiting their faces and backs? (They leave the world in emotional agony for not having readied themselves for the life to come)
Dr. Munir Munshey
Imagine when the angels will take possession of their souls, slapping their faces and their backs
Syed Vickar Ahamed
Then how (will it be) when the angels take their souls at death, and strike their faces and their backs
Umm Muhammad (Sahih International)
Then how [will it be] when the angels take them in death, striking their faces and their backs
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
So how will it be when the Angels put them to death, striking their faces and their back
Abdel Haleem
How will they feel when the angels take them in death and beat their faces and their back
Abdul Majid Daryabadi
How then shall it be when the angels shall take them away at death smiting their faces and their backs
Ahmed Ali
How will it be when the angels draw out their souls striking their faces and their backs
Aisha Bewley
How will it be when the angels take them in death, beating their faces and their backs?
Ali Ünal
So, how (will it be) when the angels take their souls at death, striking their faces and their backs
Ali Quli Qara'i
But how will it be [with them] when the angels take them away, striking their faces and their backs?
Hamid S. Aziz
But how will it be when the angels take their souls in death and smite their faces and their backs
Ali Bakhtiari Nejad
So how would it be when the angels take their life, hitting their faces and their backs
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
But how will it be when the angels take their souls at death, and strike their faces and their backs
Musharraf Hussain
What will it be like when the angels take their souls at the time of death, and they will be striking them on their faces and backs.
Maududi
But how will they fare when angels will take their souls at death and will carry them, striking their faces and backs
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So how will it be when their lives are terminated by the angels, while striking their faces and their backs
Mohammad Shafi
What then woud be their condition when, while the angels cause them to die, they strike at their faces and at their backs!

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
How then shall it be, when the angles will cause them to die, beating their faces and their backs?
Rashad Khalifa
How will it be for them when the angels put them to death? They will beat them on their faces and their rear ends.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
How shall it be when the angels (of death) take them and beat them on their face and back
Maulana Muhammad Ali
But how will it be when the angels cause them to die, smiting their faces and their backs
Muhammad Ahmed - Samira
So how (is it) if the angels made them die, they strike/hit their faces and their backs/ends
Bijan Moeinian
When the Angles take their souls, they will beat them on their faces and kick their rear ends
Faridul Haque
So how (dreadful) will it be when the angels remove their souls, striking at their faces and their backs
Sher Ali
But how will they fare when the angels will cause them to die, smiting their faces and their backs
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then what will be (their plight at the time) when the angels will snatch out their souls (this way) that they will be striking their faces and their backs
Amatul Rahman Omar
But how (will they fare), when the angels cause them to die, smiting them on their faces and their backs
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Then how (will it be) when the angels will take their souls at death, smiting their faces and their backs

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
How shall it be, when the angels take them, beating their faces and their backs
George Sale
How therefore will it be with them, when the angels shall cause them to die, and shall strike their faces, and their backs
Edward Henry Palmer
How will it be when the angels take their souls, smiting their faces and their backs
John Medows Rodwell
But how? When the angels, in causing them to die, shall smite them on the face and back
N J Dawood (2014)
What will they do when the angels carry off their souls, striking their faces and their backs

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
What about when angels will take their souls at death and smite their faces and their backs.
Ahmed Hulusi
And how will it be when the angels take them in death (disconnect them from their bodies), striking their faces and backs?
Mir Aneesuddin
Then how will it be when the angels will take them back (by causing them to die), striking their faces and their backs?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
How will they react when the angels of death besiege them all about to disembody their souls and descend violently upon them striking their faces and their backs

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
But how (will it be) when the angels take their souls at death, and smite their faces and their backs
OLD Literal Word for Word
Then how, when take them in death the Angels, striking their faces and their backs