Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Ahqaf 46:20 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُم بِهَا فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَفْسُقُونَ zoom
Transliteration Wayawma yuAAradu allatheena kafaroo AAala alnnari athhabtum tayyibatikum fee hayatikumu alddunya waistamtaAAtum biha faalyawma tujzawna AAathaba alhooni bima kuntum tastakbiroona fee al-ardi bighayri alhaqqi wabima kuntum tafsuqoona zoom
Transliteration-2 wayawma yuʿ'raḍu alladhīna kafarū ʿalā l-nāri adhhabtum ṭayyibātikum fī ḥayātikumu l-dun'yā wa-is'tamtaʿtum bihā fal-yawma tuj'zawna ʿadhāba l-hūni bimā kuntum tastakbirūna fī l-arḍi bighayri l-ḥaqi wabimā kuntum tafsuqūna zoom
Literal
(Word by Word)
 And (the) Day will be exposed those who disbelieved to the Fire. "You exhausted your good things in your life (of) the world, and you took your pleasures therein. So today you will be recompensed (with) a punishment humiliating because you were arrogant in the earth without [the] right and because you were defiantly disobedient." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And on the Day when those who were bent on denying the truth will be brought within sight of the fire, [they will be told:] “You have exhausted your [share of] good things in your worldly life, having enjoyed them [without any thought of the hereafter]: and so today you shall be requited with the suffering of humiliation for having gloried on earth in your arrogance, offending against all that is right, and for all your iniquitous doings!” zoom
M. M. Pickthall And on the day when those who disbelieve are exposed to the Fire (it will be said): Ye squandered your good things in the life of the world and sought comfort therein. Now this day ye are rewarded with the doom of ignominy because ye were disdainful in the land without a right, and because ye used to transgress. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And on the Day that the Unbelievers will be placed before the Fire, (It will be said to them): "Ye received your good things in the life of the world, and ye took your pleasure out of them: but today shall ye be recompensed with a Penalty of humiliation: for that ye were arrogant on earth without just cause, and that ye (ever) transgressed." zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And on the Day that the Unbelievers will be placed before the Fire, (It will be said to them): "Ye received your good things in the life of the world, and ye took your pleasure out of them: but today shall ye be recompensed with a Penalty of h umiliation: for that ye were arrogant on earth without just cause, and that ye (ever) transgressed." zoom
Shakir And on the day when those who disbelieve shall be brought before the fire: You did away with your good things in your life of the world and you enjoyed them for a while, so today you shall be rewarded with the punishment of abasement because you were unjustly proud in the land and because you transgressed. zoom
Wahiduddin Khan On the Day when those who deny the truth are brought before the Fire, it will be said to them, You have had the good things of the life of this world, and you enjoyed them. Now this Day you shall be requited with humiliating punishment, because you were arrogant in the land without justification, and because you acted rebelliously. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar On a Day when they will be presented—those who were ungrateful—to the fire, it will be said: You caused what is good to be put away in your present life while you enjoyed it. Then, you will be given recompense with a punishment of humiliation because you had been growing arrogant on the earth without right and because you had been disobeying. zoom
T.B.Irving On the day when those who disbelieve are exposed to the Fire [they will be told]: You used up your wholesome things during worldly life, and enjoyed them. Today you will be rewarded with humiliating punishment because of how proudly you acted on earth without any right to do so, and because you were misbehaving. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹Watch for˺ the Day ˹when˺ the disbelievers will be exposed to the Fire. ˹They will be told,˺ “You ˹already˺ exhausted your ˹share of˺ pleasures during your worldly life, and ˹fully˺ enjoyed them. So Today you will be rewarded with the torment of disgrace for your arrogance throughout the land with no right, and for your rebelliousness.” zoom
Safi Kaskas On the Day when the unbelievers are exposed to the Fire: "You have squandered the good things you had in your worldly life, and you took your portion of pleasure there. So today you are being repaid with a punishment of humiliation, because of your unjustifiable arrogance on earth, and for transgressing all bounds." zoom
Abdul Hye  On the Day when those who disbelieved will be exposed to the fire (it will be said): “You received your good things in the life of the world, and you took your pleasure in it. Now this Day you shall be recompensed with a punishment of humiliation because you were arrogant in the land without a right, and because you used to rebel and disobey (Allah).” zoom
The Study Quran And the day when those who disbelieve are exposed to the Fire: “You squandered your good things in your life in the world and sought enjoyment therein; so today you are recompensed with the punishment of disgrace for having waxed arrogant upon the earth without right and for having been iniquitous.” zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And on the Day when those who disbelieved will be displayed to the Fire: "You have wasted the good things given to you during your worldly life, and you took pleasure in it. Consequently, today you will be recompensed with a shameful retribution for your arrogance in the land without any right, and for your evil works." zoom
Abdel Haleem On the Day when those who deny the truth are brought before the Fire, it will be said to them, ‘You squandered the good things you were given in your earthly life, you took your fill of pleasure there, so on this Day a punishment of shame is yours: you were arrogant on earth without any right, and exceeded all limits.’ zoom
Abdul Majid Daryabadi And on the Day whereon those who disbelieve shall be placed before the Fire: ye made away with your good things in your life of the world, and ye enjoyed yourselves therewith so Today ye shall be requited with the torment of ignominy, for that ye have been growing stiff-necked on the earth without justification, and for that ye have been transgressing. zoom
Ahmed Ali The day the unbelievers are brought to the Fire, (it will be said): "You wasted all your good deeds in the life of the world, and enjoyed them to the full. You will now be requited with a shameful punishment, for you behaved with arrogance for no reason on the earth, and acted wickedly." zoom
Aisha Bewley On the Day when those who were kafir are exposed to the Fire: ´You dissipated the good things you had in your worldly life and enjoyed yourself in it. So today you are being repaid with the punishment of humiliation for being arrogant in the earth without any right and for being deviators.´ zoom
Ali Ünal On that Day, those who disbelieve will be brought to the Fire (and they will be told): "You consumed in your worldly life your (share of) pure, wholesome things, and enjoyed them fully (without considering the due of the Hereafter, and so have taken in the world the reward of all your good deeds). So this Day you are recompensed with the punishment of abasement because of your scornful arrogance on the earth against all right, and because of your transgressing (the bounds set by God)." zoom
Ali Quli Qara'i The day when the faithless are exposed to the Fire, [they will be told,] ‘You have exhausted your good things in the life of the world and enjoyed them. So today you will be requited with a humiliating punishment for your acting arrogantly in the earth unduly, and because you used to transgress.’ zoom
Hamid S. Aziz And on the Day when those who disbelieve shall be brought before the Fire, (it will be said,) "You did squander your good things in the life of the world and you enjoyed them for a while; now this day you shall be rewarded with the punishment of abas zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And on the Day when the ones who have disbelieved are set before the Fire, (it will be said), "You put away with your good things in your present life, (Literally: lowly life, i.e., the life of this world) and you enjoyed yourselves (in) them. So today you will be recompensed with the torment of degradation for that you used to wax proud in the earth untruthfully, and for that you used to be immoral." zoom
Muhammad Sarwar On the day when the disbelievers will be exposed to the fire, they will be told, "You have spent your happy days during your worldly life and enjoyed them. On this day you will suffer a humiliating torment for your unreasonably arrogant manners on earth and for the evil deeds which you have committed". zoom
Muhammad Taqi Usmani And the day the disbelievers will be presented before the Fire, (it will be said to them,) .You have consumed your good things in your worldly life, and have enjoyed them. So, you will be punished today with the torment of humiliation for the arrogance you used to show on earth with no right (to do so), and for the sins you used to commit. zoom
Shabbir Ahmed And on the Day when the deniers are exposed to the Fire, it will be said, "You squandered the good things in the life of the world and only sought immediate comfort. Now this Day you are rewarded with a humiliating doom for your unjust pride, and because you drifted away from humanity. zoom
Syed Vickar Ahamed And on the Day when the unbelievers will be placed before the Fire, (it will be said to them): "You received your good things in the life of the world, and you took your pleasure out of them: But this Day shall you be paid back with a penalty of disgrace because you were proud on earth without a just cause, and that you (forever) crossed all bounds." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said], "You exhausted your pleasures during your worldly life and enjoyed them, so this Day you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation because you were arrogant upon the earth without right and because you were defiantly disobedient." zoom
Farook Malik On that Day when the disbelievers will be brought before the fire, they will be told: "You squandered away your good things in your earthly life and you enjoyed them for a while. Today you shall be recompensed with a punishment of humiliation because you behaved with arrogance for which you had no right during your life on earth and because of the transgressions you committed." zoom
Dr. Munir Munshey The day the unbelievers are brought before the hellfire (they would be told), "You availed and squandered the good things in the life of the world. Today, you would be punished with a disgraceful torment, because you were arrogant in the land without a reason, and because you transgressed and disobeyed." zoom
Dr. Kamal Omar And the Day those who have disbelieved are exposed to the Fire, (they would be told): “You have received in full your due as palatable and desirable things in your life of the immediate world and you fully enjoyed therewith. So, this Day you shall be rewarded a humiliating punishment because you used to behave in arrogance in the land without right; and because you used to rebel and disobey. ” zoom
Talal A. Itani (new translation) On the Day when the faithless will be paraded before the Fire: 'You have squandered your good in your worldly life, and you took pleasure in them. So today you are being repaid with the torment of shame, because of your unjust arrogance on earth, and because you used to sin.' zoom
Maududi And on the Day when the unbelievers will be exposed to the Fire, they will be told: "You have exhausted your share of the bounties in the life of the world, and you took your fill of enjoyments. So, degrading chastisement shall be yours on this Day for you waxed arrogant in the earth without justification and acted iniquitously." zoom
Ali Bakhtiari Nejad And on a day when those who disbelieved are presented to the fire (they are told): you did away with your good things in your life of the world, and you enjoyed it, so today you are paid back with a humiliating punishment because you were unjustifiably arrogant on the earth and because you were disobedient. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And on the day that the unbelievers will be placed before the fire, it will be said to them, “You received good things in the life of the world, and you took pleasure in them, but today you will be rewarded with a humiliating penalty, because you were arrogant on earth without just cause, and because you transgressed.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And on the Day when those who disbelieved will be displayed to the Fire: "You have wasted the good things given to you during your worldly life, and you took pleasure in it. Consequently, today you will be recompensed with a shameful retribution for your arrogance in the land without any right, and for what wickedness you were in." zoom
Mohammad Shafi And the Day those who suppress the Truth are exposed to the Fire: "You squandered your good things in your worldly life to enjoy its pleasures. So this Day you are made to suffer the humiliating punishment because you were unjustly arrogant on the earth, and because you committed transgression." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian When the disbelievers are thrown into the Fire, they will be told: “You lost your fair chances while you were on earth; so, taste the fruit of your uncalled for arrogance and wrongdoings.” zoom
Faridul Haque And on the day when the disbelievers will be presented upon the fire; it will be said to them, “You have wasted your portion of the good things in the life of this world and enjoyed them; so this day you will be repaid with the disgraceful punishment, the recompense of your wrongfully priding yourself in the land, and because you used to disobey.” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Upon the Day when the unbelievers are brought before the Fire, (We shall say to them): 'You squandered your good things in your earthly life and took your fill of enjoyment in them, therefore today you shall be recompensed with a humiliating punishment, because you were unrightfully proud in the earth and for that you were debauchers. ' zoom
Maulana Muhammad Ali And on the day when those who disbelieve are brought before the Fire: You did away with your good things in your life of the world and you enjoyed them; so this day you are rewarded with the chastisement of abasement because you were unjustly proud in the land and because you transgressed. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And a day/time those who disbelieved be displayed/exhibited on (to) the fire : "You wiped off/eliminated your good (deeds) in your life the present/worldly life, and you lived long/enjoyed with it, so the day/today you are being reimbursed (the) torture (of) the humiliation/disgrace because (of) what you were being arrogant in the earth/Planet Earth without the right , and because (of) what you were debauching ." zoom
Sher Ali And on the day when those who disbelieve will be brought before the Fire, it will be said to them, `You exhausted your good things in the life of the world, and you fully enjoyed them. Now this day you shall be requited with ignominious punishment because you were arrogant in the earth without justification, and because you acted rebelliously.' zoom
Rashad Khalifa The day will come when those who disbelieved will be introduced to the hellfire: "You have wasted the good chances given to you during your worldly life, and you rejoiced in them. Consequently, today you incur a shameful retribution as a requital for the arrogance you committed on earth without any basis, and for your evil works." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And the day the unbelievers shall be presented to the fire, it shall be said to them, You have already exhausted your pure things in your worldly life and have enjoyed them, therefore today you shall be recompensed with the degrading torment, a punishment for that you used to wax proud in the earth without right and a punishment for that you used to disobey. zoom
Amatul Rahman Omar And on that day those who disbelieve will be exposed to the (Hell) Fire. (It will be said to them,) `You consumed your good things during your life of the world and you enjoyed them. So this day you shall be recompensed with disgraceful punishment, because you waxed proud on the earth without justification and because you committed transgression.' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And the Day when the disbelievers will be brought before the Fire of Hell (it will be said to them:) ‘You received your favourite and tasteful luxuries in the life of the world and exacted from them (maximum) benefit. So, Today you will be rewarded the punishment of humiliation because you lived on earth with arrogance unjustly and (also) because you used to disobey.’ zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali On the Day when those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) will be exposed to the Fire (it will be said): "You received your good things in the life of the world, and you took your pleasure therein. Now this Day you shall be recompensed with a torment of humiliation, because you were arrogant in the land without a right, and because you used to rebel and disobey (Allah). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Upon the day when the unbelievers are exposed to the Fire: 'You dissipated your good things in your present life, and you took your enjoyment in them; therefore today you shall be recompensed with the chastisement of humiliation for that you waxed proud in the earth without right, and for your ungodliness. zoom
Edward Henry Palmer And the day when those who misbelieve shall be exposed to the fire: 'Ye made away with your good things in your worldly life, and ye enjoyed them; wherefore today shall ye be rewarded with the torment of disgrace, for that ye were big with pride in the earth without the right, and for that ye did abomination.' zoom
George Sale On a certain day, the unbelievers shall be exposed before the fire of hell; and it shall be said unto them, ye received your good things in your life-time, while ye were in the world; and ye enjoyed yourselves therein: Wherefore this day ye shall be rewarded with the punishment of ignominy; for that ye behaved insolently in the earth, without justice, and for that ye transgressed. zoom
John Medows Rodwell And they who believe not shall one day be set before the fire. "Ye made away your precious gifts during your life on earth; and ye took your fill of pleasure in them: This day, therefore, with punishment of shame shall ye be rewarded, for that ye behaved you proudly and unjustly on the earth, and for that ye were given to excesses." zoom
N J Dawood (2014) The day the unbelievers are exposed before the Fire, We shall say to them: ‘You squandered away your precious gifts in your earthly life, and took your fill of pleasure from them. Today your recompense will be degrading torment, because you acted with arrogance and injustice in the land and committed evil.‘ zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim One day those who denied Allah shall be exposed to Hell fire and be told: " You abused the gifts Allah has endowed you in life: faculty, Power, quality, ability, talent - and countless other good things, and you exhausted them all in sensuous enjoyment which was your chief object of life, and you neglected to spare what will insure your future security Hereafter. Therefore, this Day you will be subjected to the affliction of humiliation in requital of turning your heads in contempt, your inordinate self-esteem and of your evil practice. zoom
Mir Aneesuddin And on that day those who did not believe will be presented before the fire (and it will be said), “You took away (your share of) good things in your life of the world and you enjoyed in it, so this day you will be rewarded with the punishment of humility because you used to consider yourselves great in the earth without having the right to do so and because you used to transgress.” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...