←Prev   Ayah al-Jathiyah (The Kneeling, Crouching) 45:34   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
And [the word] will be spoken: “Today We shall be oblivious of you as you were oblivious of the coming of this your Day [of Judgment]; and so your goal is the fire, and you shall have none to succour you
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
It will be said, “This Day We will neglect you as you neglected the meeting of this Day of yours! Your home will be the Fire, and you will have no helpers.
Safi Kaskas
They were told, "Today We will ignore you as you ignored the encounter of this Day. The Fire will be your refuge, and you will have no helpers.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِين
Transliteration
Waqeela alyawma nansakum kama naseetum liqaa yawmikum hatha wama/wakumu alnnaru wama lakum min nasireena
Transliteration-2
waqīla l-yawma nansākum kamā nasītum liqāa yawmikum hādhā wamawākumu l-nāru wamā lakum min nāṣirīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And it will be said, "Today We forget you as you forgot (the) meeting Day of yours (of) this and your abode (is) the Fire, and not for you any helpers.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
And [the word] will be spoken: “Today We shall be oblivious of you as you were oblivious of the coming of this your Day [of Judgment]; and so your goal is the fire, and you shall have none to succour you
M. M. Pickthall
And it will be said: This day We forget you, even as ye forgot the meeting of this your day; and your habitation is the Fire, and there is none to help you
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
It will also be said: "This Day We will forget you as ye forgot the meeting of this Day of yours! and your abode is the Fire, and no helpers have ye
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
It will be said, “This Day We will neglect you as you neglected the meeting of this Day of yours! Your home will be the Fire, and you will have no helpers.
Safi Kaskas
They were told, "Today We will ignore you as you ignored the encounter of this Day. The Fire will be your refuge, and you will have no helpers.
Wahiduddin Khan
It will be said to them, This Day We shall forget you, as you yourselves forgot that you would meet this Day. Your abode shall be the Fire, and you shall have no helpers
Shakir
And it shall be said: Today We forsake you as you neglected the meeting of this day of yours and your abode is the fire, and there are not for you any helpers
Dr. Laleh Bakhtiar
It would be said: This Day We will forget you as you forgot the meeting of this your Day. Your place of shelter will be the fire and there is not for you any one who helps.
T.B.Irving
Someone will say: ´Today we shall forget you just as you forgot about a Meeting on this day of yours. Your lodging will be the Fire; you have no supporters!
Abdul Hye
And it will be said: “This Day We will forget you as you forgot the meeting of this Day of yours. Your abode will be the fire, and there will be no helper for you.
The Study Quran
And it will be said, “Today We forget you just as you forgot the meeting with this your Day; your refuge is the Fire and you have no helpers
Dr. Kamal Omar
And it was said (to them): “This Day We forget you as you forgot the meeting about this Day of yours. And your abode is the Fire. And (there is) not for you out of the helpers
Farook Malik
It will be said: "Today We will forget you as you forgot the meeting of this Day of yours! Hellfire will be your home and none will be there to help you
Talal A. Itani (new translation)
And it will be said, 'Today We forget you, as you forgot the encounter of this Day of yours. Your abode is the Fire, and there are no saviors for you
Muhammad Mahmoud Ghali
And it will be said, "Today We (do) forget you, (even) as you forgot the meeting of this your Day; and your abode is the Fire, and in no way will you have any vindicators
Muhammad Sarwar
They will be told, "On this day We shall forget you in the same way that you had forgotten your coming into Our presence. Your dwelling will be hell fire and no one will help you
Muhammad Taqi Usmani
It will be said, .Today We will forget you, as you forgot facing this your day, and your abode is the Fire, and for you there are no helpers at all
Shabbir Ahmed
And it will be said, "This Day We forget you, just as you forgot the meeting of this your Day. And your abode is the Fire, and there is none to help you
Dr. Munir Munshey
They would be told, "Today, We shall spurn (and slight) you, just like you had ignored the meeting of this day. Fire shall be your abode, and you shall find no one to help you."
Syed Vickar Ahamed
And it will be said: "This Day We will forget you like you forgot your meeting on this Day! And your home is Fire, and you have no helpers
Umm Muhammad (Sahih International)
And it will be said, "Today We will forget you as you forgot the meeting of this Day of yours, and your refuge is the Fire, and for you there are no helpers
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And it will be said to them: "Today We will forget you, just as you forgot the meeting of this Day. And your abode is the Fire, and you will have no helpers."
Abdel Haleem
It will be said, ‘Today We shall ignore you just as you ignored your appointment with this Day. The Fire will be your home and no one will help you
Abdul Majid Daryabadi
And it will be said: Today shall forget you, even as ye forgat the meeting of this your Day, and your abode will be the Fire, and none ye will have as helpers
Ahmed Ali
"We shall ignore you today," they will be told, "as you had forgotten the meeting of this Day. Your dwelling place is Hell, and there is none to save you
Aisha Bewley
They will be told, ´Today We have forgotten you as you forgot the meeting of this your Day. Your refuge is the Fire and you have no helpers.
Ali Ünal
And it will be said: "We are oblivious of you today (so do not hope for forgiveness and favor), as you were oblivious of the encounter of this day of yours, and your (lasting) refuge will be the Fire, and you have no helpers
Ali Quli Qara'i
And it will be said, ‘Today We will forget you, just as you forgot the encounter of this day of yours. The Fire will be your abode, and you will not have any helpers
Hamid S. Aziz
And it shall be said, "Today We forsake you as you neglected the meeting of this Day of yours and your abode is the Fire, and there are not for you any helpers
Ali Bakhtiari Nejad
And it is said: today We forget you as you forgot meeting of this day of yours, and your housing is the fire, and there is no helper for you
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
It will also be said, “This day We will ignore you as you ignored the meeting of this day of yours, and your abode is the fire, and you have no helpers
Musharraf Hussain
They will be told: “Today We’ll abandon you since you forgot the meeting of this Day of yours; this is your destination – Hell. You have no helpers.
Maududi
and it will be said: "We will forget you today as you forgot the meeting of this Day of yours. The Fire shall now be your abode, and you shall have none to come to your aid
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And it will be said to them: "Today We will forget you, just as you forgot the meeting of this Day. And your abode is the Fire, and you will have no helpers.
Mohammad Shafi
And it will be said, "We forget you today as you forgot your appointment this Day. The Fire shall now be your abode, and none shall come to help you."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And it will be said 'to them, 'Today We shall leave you as you had forgotten the meeting of this your day, and your destination is the fire and you have no helper.
Rashad Khalifa
It will be proclaimed: "Today we forget you, just as you forgot the meeting of this day. Your abode is the hellfire, and you will have no helpers.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and it shall be said: 'Today, We will forget you as you yourselves forgot that you would encounter this Day. The Fire shall be your refuge, and none will help you
Maulana Muhammad Ali
And it will be said: This day We forsake you as you neglected the meeting of this day of yours, and your abode is the Fire, and you have no helpers
Muhammad Ahmed - Samira
And (it) was said: "The day/today We forget you, as/like you forgot meeting this, your day/time, and your shelter/refuge (is) the fire , and (there are) no victoriors/saviors for you."
Bijan Moeinian
God will then say: “Today I forget about you as you forgot about your being held responsible on this Day of Judgment. Your abode is the Hellfire and nobody is going to help you.&rdquo
Faridul Haque
And it will be said, “This day We shall forsake you, the way you had forgotten the confronting of this day of yours - and your destination is the fire, and you do not have any supporters.&rdquo
Sher Ali
And it will be said to them, `This day shall WE abandon you without help, even as you forgot the meeting of this your day. And your resort is the Fire, and you will have no helpers
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And it will be said (to them): ‘Today We forget you as you forgot your Meeting on this Day. And Hell is your abode and there will be no helper for you
Amatul Rahman Omar
And it will be said (to them), `This Day We have given you up just as you gave up (the idea) that you will meet this Day of yours. Now, your resort is the Fire and you have no one for a helper
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And it will be said: "This Day We will forget you as you forgot the Meeting of this Day of yours. And your abode is the Fire, and there is none to help you."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
And it shall be said, 'Today We do forget you, even as you forgot the encounter of this your day; and your refuge is the Fire, and you shall have no helpers
George Sale
And it shall be said unto them, this day will We forget you, as ye did forget the meeting of this your day: And your abode shall be hell fire; and ye shall have none to deliver you
Edward Henry Palmer
And it shall be said, 'Today will we forget you as ye forgat the meeting of this day of yours, and your resort shall be the fire, and ye shall have no helpers
John Medows Rodwell
And it shall be said to them, "This day will we forget you as ye forgat your meeting with us this day, and your abode shall be the fire, and none shall there be to succour you:
N J Dawood (2014)
They will be told: ‘We will this day forget you, as you yourselves forgot you would meet this day. The Fire shall be your shelter, and none will help you

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
It will be said to them, “Today We will forget you just as you forgot your meeting for this day. You will dwell in the fire; no one can help you now.
Ahmed Hulusi
They are told, “Just as you forgot the meeting of this time, We now forget you! Your abode is Fire and there is no one to help you either!”
Mir Aneesuddin
And it will be said, “This day We will forget you as you forgot the meeting of this day of yours, and your settling place is the fire, and there are no helpers for you.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And they are told: "Now is the Day we forget you and you will be left to twist and turn in the scorching flames of Hell, in vindication of the right you had willfully forgotten; You neglected the noble discourse, addressed to you; you disregarded Allah and His Omnipotence to effect what He will, and you failed to advance what would serve as a future security on this momentous Day, therefore it serves you right to be in Hell which punishes wrong and avenges crime, and no one now can afford you help"

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
It will also be said: "This Day We will forget you as ye forgot the meeting of this Day of yours! and your abode is the Fire, and no helpers have ye
OLD Literal Word for Word
And it will be said, "Today We forget you as you forgot (the) meeting (of) this Day of yours, and your abode (is) the Fire, and not for you any helpers