←Prev   Ayah ash-Shura (Council, Consultation, The Counsel) 42:22   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[In that life to come,] thou wilt see the evildoers full of fear at [the thought of] what they have earned: for [now] it is bound to fall back upon them. And in the flowering meadows of the gardens [of paradise thou wilt see] those who have attained to faith and done righteous deeds: all that they might desire shall they have with their Sustainer: [and] this, this is the great bounty &ndash
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
You will see the wrongdoers fearful ˹of the punishment˺ for what they committed but it will be inevitable for them, whereas those who believe and do good will be in the lush Gardens of Paradise. They will have whatever they desire from their Lord. That is ˹truly˺ the greatest bounty.
Safi Kaskas
You will see the unjust worried about what they have committed, as they will have to answer for it. While those who have believed and done good deeds are in flowering meadows of the Gardens, having whatever they wish from their Lord: that is the supreme blessing.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
تَرَى الظَّالِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا كَسَبُوا وَهُوَ وَاقِعٌ بِهِمْ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي رَوْضَاتِ الْجَنَّاتِ لَهُم مَّا يَشَاءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِير
Transliteration
Tara alththalimeena mushfiqeena mimma kasaboo wahuwa waqiAAun bihim waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fee rawdati aljannati lahum ma yashaoona AAinda rabbihim thalika huwa alfadlu alkabeeru
Transliteration-2
tarā l-ẓālimīna mush'fiqīna mimmā kasabū wahuwa wāqiʿun bihim wa-alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti fī rawḍāti l-janāti lahum mā yashāūna ʿinda rabbihim dhālika huwa l-faḍlu l-kabīr
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
You will see the wrongdoers fearful of what they earned, and it (will) befall [on] them. And those who believe and do righteous deeds (will be) in flowering meadows (of) the Gardens, for them (is) whatever they wish with their Lord. That - it (is) the Bounty the Great.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[In that life to come,] thou wilt see the evildoers full of fear at [the thought of] what they have earned: for [now] it is bound to fall back upon them. And in the flowering meadows of the gardens [of paradise thou wilt see] those who have attained to faith and done righteous deeds: all that they might desire shall they have with their Sustainer: [and] this, this is the great bounty &ndash
M. M. Pickthall
Thou seest the wrong-doers fearful of that which they have earned, and it will surely befall them, while those who believe and do good works (will be) in flowering meadows of the Gardens, having what they wish from their Lord. This is the great preferment
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Thou wilt see the Wrong-doers in fear on account of what they have earned, and (the burden of) that must (necessarily) fall on them. But those who believe and work righteous deeds will be in the luxuriant meads of the Gardens: they shall have, before their Lord, all that they wish for. That will indeed be the magnificent Bounty (of Allah)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
You will see the wrongdoers fearful ˹of the punishment˺ for what they committed but it will be inevitable for them, whereas those who believe and do good will be in the lush Gardens of Paradise. They will have whatever they desire from their Lord. That is ˹truly˺ the greatest bounty.
Safi Kaskas
You will see the unjust worried about what they have committed, as they will have to answer for it. While those who have believed and done good deeds are in flowering meadows of the Gardens, having whatever they wish from their Lord: that is the supreme blessing.
Wahiduddin Khan
You will see the wrongdoers fearful of the consequences of their deeds, which will be inescapable. Whereas, those who have believed and done righteous deeds, will be in the meadows of the Garden and shall have whatever they desire from their Lord. That will be the supreme favour
Shakir
You will see the unjust fearing on account of what they have earned, and it must befall them; and those who believe and do good shall be in the meadows of the gardens; they shall have what they please with their Lord: that is the great grace
Dr. Laleh Bakhtiar
Thou wilt see the ones who are unjust as ones who are apprehensive of what they earned and it is that which falls on them. And those who believed and did as the ones in accord with morality, are in the well-watered meadows of the Gardens. For them will be whatever they will from their Lord. That it is the great grace.
T.B.Irving
You will see wrongdoers apprehensive about what they have earned even while it is bound to happen to them. The ones who believe and perform honorable deeds will be in parks inside the Gardens; they will have anything they wish from their Lord. That will be the great boon.
Abdul Hye
You will see (on the Day of Resurrection) that the wrongdoers will fear for what they have earned, and it (Allah’s punishment) will befall them. While those who believe and do righteous deeds will be in the flowering meadows of the gardens (Paradise) and will receive for them what they wish from their Lord. That will be the supreme grace.
The Study Quran
Thou seest the wrongdoers wary of that which they have earned; for it will fall upon them. And those who believe and perform righteous deeds shall be in flowering meadows of the Gardens. With their Lord they shall have whatsoever they will. That is the great bounty
Dr. Kamal Omar
You will see the transgressors as those who are fearful of that which they have earned, and it (Allah’s torment) is as one which is about to befall over them. And those who had Believed and performed righteous deeds (will go) in the flowering meadows of the Gardens (in Paradise). For them (would be available) with their Nourisher-Sustainer, whatever they shall desire. This: it is the Supreme Grace
Farook Malik
You will see that the wrongdoers will be fearing the bad consequences of their deeds which will surely befall them. While those who believe and do good deeds shall dwell in the luxurious gardens of paradise, and shall receive from their Lord all that they wish for; that will surely be the magnificent blessing
Talal A. Itani (new translation)
You will see the unjust terrified of what they have earned, and it will befall them. As for those who believe and do good deeds, they will be in the Meadows of the Gardens; they will have whatever they please in the presence of their Lord; that is the supreme blessing
Muhammad Mahmoud Ghali
You see the unjust feeling timorous about what they have earned, and it is befalling them. And the ones who have believed and done deeds of righteousness are in the Meadows of the Gardens; whatever they decide on they will have in the Providence of their Lord. It is that which is the great Grace
Muhammad Sarwar
You can see that the unjust are afraid of the consequences of their deeds which will inevitably strike them. However, the righteously striving believers will live in the gardens wherein they will have whatever they want from their Lord. This is certainly the greatest reward
Muhammad Taqi Usmani
You will see the wrongdoers fearful of what they earned, and it is sure to befall them. As for those who believed and did righteous deeds, they will be in meadows of the Gardens. For them there is, with their Lord, whatever they wish. That is the great bounty
Shabbir Ahmed
You will see the transgressors worrying about what they had been doing, and their earning is bound to fall back upon them. And those who accept the Message and enhance the society will be in flowery rows of the Gardens. For them is whatever they desire from their Lord. This, this indeed is the Great Bounty
Dr. Munir Munshey
(On that day), you will find the evildoers scared stiff of what they had committed (in this life); what they have committed would come crashing down on them. But those who believe and act righteously, would be in the gardens of paradise. With their Lord, they shall find everything their hearts desire. That, indeed is the greatest honor
Syed Vickar Ahamed
You will see the wrongdoers in fear because of what they have earned, and of whatever (penalty) that must fall on them. But those who believe and work righteous deeds (will be) in the luxurious shadows in the Gardens. They shall have, before their Lord, all that they wished for. That will truly be the greatest reward (from Allah)
Umm Muhammad (Sahih International)
You will see the wrongdoers fearful of what they have earned, and it will [certainly] befall them. And those who have believed and done righteous deeds will be in lush regions of the gardens [in Paradise] having whatever they will in the presence of their Lord. That is what is the great bounty
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
You see the transgressors worried because of what they had done; and it will come back at them. As for those who believed and do good works, they will be in the paradises of bliss. They will have what they wish from their Lord. This is the great blessing
Abdel Haleem
you will see them fearful because of what they have done: punishment is bound to fall on them- but those who believe and do good deeds will be in the flowering meadows of the Gardens. They will have whatever they wish from their Lord: this is the great bounty
Abdul Majid Daryabadi
Thou shalt see the wrong-doers fearful on account of that which they have earned, and it is sure to befall them. And those who believe and work righteous works will be in meadows of the Gardens theirs will be whatsoever they list, in the presence of their Lord. That! that is the supreme grace
Ahmed Ali
You will see the evil-doers full of fear of what they deserve, yet it will come to pass. But those who believe and do the right will be in gardens of Paradise. They will receive what they wish from their Lord; and this will be the greatest favour
Aisha Bewley
You will see the wrongdoers afraid of what they have earned, when it is about to land right on top of them, whereas those who have iman and do right actions will be in the lush Meadows of the Gardens. They will have whatever they wish for with their Lord. That is the great favour.
Ali Ünal
You will see the wrongdoers (who presume to lay down a way of life in the name of religion other than God’s) full of fear on account of what they have earned, and it will inevitably befall them. As for those who believe and do good, righteous deeds, they will be in the luxuriant meadows of the Gardens. They will have whatever they wish prepared in God’s Presence. That indeed is the great favor
Ali Quli Qara'i
You will see the wrongdoers apprehensive because of what they have earned, while it is about to befall them; but those who have faith and do righteous deeds will be in the gardens of paradise: they will have whatever they wish near their Lord. That is the greatest grace
Hamid S. Aziz
you see  the wrong-doers fearful on account of what they have earned, and it must necessarily befall them; and those who believe and do good shall be in the luxurious meadows of the Gardens; they shall have what they please with their Lord: that is the g
Ali Bakhtiari Nejad
You see the wrongdoers are afraid because of what they earned, and it (punishment) happens to them. And those who believed and did good works are in meadows of the gardens, they have whatever they want with their Master. That is the great bounty
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
You will see the wrongdoers in fear because of what they have earned, and the burden of that must fall on them, but those who believe and work righteous deeds, will be in the luxurious meads of the gardens. They will have before their Lord all that they wish for. That will indeed be a magnificent bounty
Musharraf Hussain
You will see them in a state of terror because of what they did, as they face its consequences. But the believers who were righteous will be in the Gardens of Paradise, where their wishes will be fulfilled; they’ll have whatever they wish from their Lord. What a great bounty!
Maududi
You will see the wrongdoers fearful of the consequence of their deeds which will certainly overtake them. But those who have faith and do good deeds will be in the meadows of the Gardens, wherein they shall have whatever they desire from their Lord; that is the great Bounty
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
You see the transgressors worried because of what they had done; and it will come back at them. As for those who believed and do good works, they will be in gardens of bliss. They will have what they wish from their Lord. This is the great blessing
Mohammad Shafi
You will see the wicked people fearful of what they have earned, and the evil effects of what they had earned falling back upon them, themselves. And [you will see] those who had believed and had done righteous deeds living among the flowering meadows of the gardens of Paradise. They shall have what they want, with their Lord. That is the greatest favour [a human being can achieve.

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
You shall see the wrongdoers fearful on account of their earnings and it is sure to be-fall them. And those who believed and did good deeds are in the meadows of the Paradise. They shall have with their Lord whatever they will desire. This is the great grace.
Rashad Khalifa
You will see the transgressors worried about everything they had committed; everything will come back and haunt them. As for those who believed and led a righteous life, they will be in the gardens of Paradise. They will receive whatever they wish from their Lord. This is the great blessing.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
You shall see the harmdoers in fear of what they have earned as it is about to fall on them. But those who believe and do good deeds shall live in the meadows of the Gardens and from their Lord they will have all that they desire that is the great bounty
Maulana Muhammad Ali
Thou seest the unjust fearing on account of what they have earned, and it must befall them. And those who believe and do good are in the meadows of the Gardens -- they have what they please with their Lord. That is the great grace
Muhammad Ahmed - Samira
You see the unjust/oppressive afraid/cautions from what they gathered/acquired , and it is falling/landing with (on) them, and those who believed and made/did the correct/righteous deeds (are) in the Paradise's gardens/meadows , for them what they want at their Lord, that it is the grace/favour/blessing, the great
Bijan Moeinian
You will witness a Day when these wicked people will fearfully analyze their deeds and will certainly pay for it. As for those who believed and did good deeds, they will end up in the Gardens of Paradise. they will receive from their Lord whatever they desire. This is the greatest achievement
Faridul Haque
You will see the unjust getting terrified of their own deeds, and (evil of) their deeds will certainly befall them; and (that) those who accepted faith and performed good deeds are in blossoming Gardens of Paradise; for them is whatever they wish from their Lord; this only is the great munificence (of Allah)
Sher Ali
Thou wilt see the wrongdoers in fear on account of that which they have earned, and it is sure to befall them. But those who believe and do good works will be in meadows of the Gardens. They shall have with their Lord whatever they will desire. That is the great bounty of ALLAH
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
You will see the wrongdoers fearing those (deeds) that they have earned. And that (torment) is bound to befall them. And they who believe and persist in pious deeds will be in the Gardens of Paradise. There will be for them with their Lord (all those blessings) which they will long for. That is indeed a great bounty
Amatul Rahman Omar
(On the Day of Judgment) you shall see these wrongdoers full of dread and awe on account of the evil deeds they have committed. Yet this (punishment as a consequence to their evil deeds) is sure to befall them. But those who believe and (accordingly) do deeds of righteousness will be in (flowering and delightful) meadows of the Gardens. There is (present) with their Lord whatever they desire. That indeed is the bounteous favour (of Allah)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
You will see (on the Day of Resurrection), the Zalimoon (polytheists and wrong-doers, etc.) fearful of that which they have earned, and it (Allahs Torment) will surely befall them, while those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous deeds (will be) in the flowering meadows of the Gardens (Paradise), having what they wish from their Lord. That is the supreme Grace, (Paradise)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Thou seest the evildoers going in fear of that they have earned, that is about to fall on them; but those who believe and do righteous deeds are in Meadows of the Gardens; whatsoever they will they shall have with their Lord; that is the great bounty
George Sale
On that day thou shalt see the unjust in great terror, because of their demerits; and the penalty thereof shall fall upon them: But they who believe and do good works, shall dwell in the delightful meadows of paradise; they shall obtain whatever they shalt desire, with their Lord. This is the greatest acquisition
Edward Henry Palmer
Thou shalt see the unjust shrink with terror from what they have gained as it falls upon them; and those who believe and do right, in meads of Paradise, they shall have what they please with their Lord;- that is great grace
John Medows Rodwell
On that day thou shalt see the impious alarmed at their own works, and the consequence thereof shall fall upon them: but they who believe and do the things that are right, shall dwell in the meadows of paradise: whatever they shall desire awaiteth them with their Lord. This, the greatest boon
N J Dawood (2014)
You shall behold the wrongdoers aghast at what they earned, which will surely smite them. But those that have faith and do good works shall dwell in the fair Gardens of Paradise, and shall receive in their Lord‘s presence all that they desire. That will be the supreme grace

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
You will see the sinners fearful because of what they have earned and what must happen to them. Those who believe and perform righteous deeds will be in the meadows of Paradise. They shall have whatever they want with their Lord. That will be the wonderful provision!
Ahmed Hulusi
You will see the wrongdoers trembling in fear when it befalls them, of what they earned (the results of their deeds)! While those who believe and fulfill the requisites of faith are in the best parts of Paradise, having whatever they desire in the presence of their Rabb... This is it! This is the great bounty!
Mir Aneesuddin
You will see those who were unjust, afraid of that which they earned, and that will befall them. And those who believed and did righteous works will be in meadows of gardens. They will have from their Fosterer what they will for. That is the great grace.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
There and then shall you see the wrongful of actions alarmed at their sinful iniquities in life being exacted with the sudden fear and the apprehension of danger which has beset them on all sides; whereas those who had believed with hearts impressed with the image of religious and spiritual virtues and with deeds of wisdom and piety, rejoicing beyond a common joy in the beatitude of heaven's realm where they shall find any object of desire or anything of any kind that their emotions are directed to its attainment be in readiness to come to them at will. This is indeed the great bounty and munificence of Providence

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Thou wilt see the Wrong-doers in fear on account of what they have earned, and (the burden of) that must (necessarily) fall on them. But those who believe and work righteous deeds will be in the luxuriant meads of the Gardens: they shall have, before their Lord, all that they wish for. That will indeed be the magnificent Bounty (of God)
OLD Literal Word for Word
You will see the wrongdoers fearful of what they earned, and it (will) befall [on] them. And those who believe and do righteous deeds (will be) in flowering meadows (of) the Gardens, for them (is) whatever they wish with their Lord. That - it (is) the Bounty the Great