Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Fussilat 41:41 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءَهُمْ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ zoom
Transliteration Inna allatheena kafaroo bialththikri lamma jaahum wa-innahu lakitabun AAazeezun zoom
Transliteration-2 inna alladhīna kafarū bil-dhik'ri lammā jāahum wa-innahu lakitābun ʿazīzun zoom
Literal
(Word by Word)
 Indeed, those who disbelieve in the Reminder when it comes to them. And indeed, it (is) surely a Book mighty. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Verily, they who are bent on denying the truth of this reminder as soon as it comes to them - [they are the losers]: for, behold, it is a sublime divine writ: zoom
M. M. Pickthall Lo! those who disbelieve in the Reminder when it cometh unto them (are guilty), for lo! it is an unassailable Scripture. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Those who reject the Message when it comes to them (are not hidden from Us). And indeed it is a Book of exalted power. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Those who reject the Message when it comes to them (are not hidden from Us). And indeed it is a Book of exalted power. zoom
Shakir Surely those who disbelieve in the reminder when it comes to them, and most surely it is a Mighty Book: zoom
Wahiduddin Khan Those who reject the Reminder [the Quran] when it comes to them [are the losers] truly it is a mighty Book: zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, those who were ungrateful for the Remembrance when it drew near them are not hidden from Us. And, truly, it is a mighty Book! zoom
T.B.Irving Such are those who disbelieve in the Reminder when it has come to them; it is such a splendid Book! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Indeed, those who deny the Reminder after it has come to them ˹are doomed˺, for it is truly a mighty Book. zoom
Safi Kaskas Those who reject this Reminder after it has come to them [are losers], as it is a mighty Book zoom
Abdul Hye  Surely, those who disbelieve in the reminder (the Qur’an) when it comes to them (should know that) surely, it is an honorable respected book. zoom
The Study Quran Truly those who disbelieve in the Reminder when it comes unto them And truly it is a mighty Book. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Surely, those who have rejected the Reminder when it came to them; and it is an Honourable Scripture. zoom
Abdel Haleem Those who reject the Quran when it comes to them- though it is an unassailable Scripture zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily those who disbelieve in the Admonition when it cometh Unto them are themselves to blame. Verily it is a Book mighty. zoom
Ahmed Ali Those who reject the Reminder when it has come to them (should know) that it is a Book inviolate. zoom
Aisha Bewley Those who reject the Remembrance when it comes to them — truly it is a Mighty Book; zoom
Ali Ünal Those who disbelieve in this Reminder (the Qur’an) when it comes to them (are among those who will be thrown into the Fire). For it is surely a glorious, unconquerable Book. zoom
Ali Quli Qara'i Indeed those who defy the Reminder when it comes to them. . . . Indeed it is an august Book: zoom
Hamid S. Aziz Surely those who disbelieve in the Reminder when it comes to them (are losers, for most surely it is a Book of exalted power. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely the ones who disbelieved in the Remembrance as soon as it came to them (are unjust), and surely it is indeed a Mighty Book; zoom
Muhammad Sarwar The disbelievers (do not know) that the Quran which was sent to them is certainly a glorious Book. zoom
Muhammad Taqi Usmani Surely those who have rejected the advice (the Qur‘an) when it came to them (are the ones who adopted perversity, and are not hidden from Us). And surely, it is an unassailable book zoom
Shabbir Ahmed Think of those who fail to see the power in this Reminder when it comes to them! For, verily, it is a Tremendous Scripture. zoom
Syed Vickar Ahamed Verily, those who reject the Message when it comes to them (are not hidden from Us). And indeed it (the Quran) is a Book protected by supreme power. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, those who disbelieve in the message after it has come to them... And indeed, it is a mighty Book. zoom
Farook Malik Those who reject this reminder when it comes to them should know that in fact it is a mighty Book. zoom
Dr. Munir Munshey These people have refused to accept the advice, (the Qur´an), when it came to them, (though) it is definitely a mighty book! zoom
Dr. Kamal Omar Verily, those who have disbelieved in Az-Zikr (‘The Message’) when it approached them — and verily, it is indeed Kitabun Aziz (‘A Mighty Book’) . zoom
Talal A. Itani (new translation) Those who reject the Reminder when it has come to them—it is an invincible Book. zoom
Maududi These are the ones who rejected the Good Counsel when it came to them, although it is certainly a Mighty Book. zoom
Ali Bakhtiari Nejad Indeed those who disbelieved in the reminder when it came to them (are inhabitants of the fire), and indeed it is a powerful (and compelling) book. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) They are those who reject the message when it comes to them. But indeed it is a book of exalted power. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Those who have rejected the Reminder when it came to them; and it is an Honorable Book. zoom
Mohammad Shafi Those that suppress the Reminder (Qur'aan) when it has come to them! It is certainly indeed a powerful Book. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The who reject their Lord’s message when it is presented to them are guilty as they reject an honorable Book (Qur’an). zoom
Faridul Haque Indeed those who denied the Remembrance when it came to them - they are truly ruined; and indeed it is an honourable Book. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Those who disbelieve in the Remembrance when it comes to them and indeed this is a Mighty Book zoom
Maulana Muhammad Ali Those who disbelieve in the Reminder when it comes to them, and surely it is an Invincible Book: zoom
Muhammad Ahmed - Samira That truly those who disbelieved with the reminder/remembrance when (it) came to them, and that it truly is a glorious/mighty Book (E) . zoom
Sher Ali Those who disbelieve in the Reminder - the Qur'an - when it has come to them are the losers. And truly, it is a mighty Book, zoom
Rashad Khalifa Those who have rejected the Quran's proof when it came to them, have also rejected an Honorable book. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, those who denied the reminder when it came to them, (ask not the condition of their misery) and undoubtedly it is an esteemed Book. zoom
Amatul Rahman Omar Those who disbelieve in the Reminder (- the Qur'an) when it comes to them, while it is truly an invincible Book (they will meet the fate of the lost ones). zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Indeed, those who disbelieved in the Qur’an when it had come to them, (that is their ill fortune). And surely, it (the Qur’an) is a Mighty, Venerable Book. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Verily, those who disbelieved in the Reminder (i.e. the Quran) when it came to them (shall receive the punishment). And verily, it is an honourable respected Book (because it is Allahs Speech, and He has protected it from corruption, etc.). (See V.15:9) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Those who disbelieve in the Remembrance when it comes to them -- and surely it is a Book Sublime; zoom
Edward Henry Palmer Verily, those who misbelieve in the reminder when it comes to them - and, verily, it is a glorious Book! zoom
George Sale Verily they who believe not in the admonition of the Koran, after it hath come unto them, shall one day be discovered. It is certainly a book of infinite value: zoom
John Medows Rodwell Verily, they who believe not in "the warning," after it hath come to them . . . and yet the Koran is a glorious book! zoom
N J Dawood (2014) Those who deny the Admonition when it is preached to them ― and surely it is a momentous Book: zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Ahmed Hulusi Indeed, they deny the knowledge reminding them of their essential reality! Indeed, that knowledge (reminding them of their essential reality – dhikr) is mighty! zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Indeed, those who declared the Quran, when it was revealed to them, to be untrue and untenable and not what it is stated to be, shall regret their declaration. It is indeed a Book enjoying the majesty and splendour attendant upon a manifestation of Allah. zoom
Mir Aneesuddin ( There are ) certainly those who do not believe in the reminder when it comes to them, though it is a might book. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...