←Prev   Ayah Fussilat (Explained in Detail, Revelations Well Expounded) 41:41   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Verily, they who are bent on denying the truth of this reminder as soon as it comes to them - [they are the losers]: for, behold, it is a sublime divine writ
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Indeed, those who deny the Reminder after it has come to them ˹are doomed˺, for it is truly a mighty Book.
Safi Kaskas
Those who reject this Reminder after it has come to them [are losers], as it is a mighty Book

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءَهُمْ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيز
Transliteration
Inna allatheena kafaroo bialththikri lamma jaahum wa-innahu lakitabun AAazeezun
Transliteration-2
inna alladhīna kafarū bil-dhik'ri lammā jāahum wa-innahu lakitābun ʿazīzu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, those who disbelieve in the Reminder when it comes to them. And indeed, it (is) surely a Book mighty.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Verily, they who are bent on denying the truth of this reminder as soon as it comes to them - [they are the losers]: for, behold, it is a sublime divine writ
M. M. Pickthall
Lo! those who disbelieve in the Reminder when it cometh unto them (are guilty), for lo! it is an unassailable Scripture
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Those who reject the Message when it comes to them (are not hidden from Us). And indeed it is a Book of exalted power
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Indeed, those who deny the Reminder after it has come to them ˹are doomed˺, for it is truly a mighty Book.
Safi Kaskas
Those who reject this Reminder after it has come to them [are losers], as it is a mighty Book
Wahiduddin Khan
Those who reject the Reminder [the Quran] when it comes to them [are the losers] truly it is a mighty Book
Shakir
Surely those who disbelieve in the reminder when it comes to them, and most surely it is a Mighty Book
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, those who were ungrateful for the Remembrance when it drew near them are not hidden from Us. And, truly, it is a mighty Book!
T.B.Irving
Such are those who disbelieve in the Reminder when it has come to them; it is such a splendid Book!
Abdul Hye
Surely, those who disbelieve in the reminder (the Qur’an) when it comes to them (should know that) surely, it is an honorable respected book
The Study Quran
Truly those who disbelieve in the Reminder when it comes unto them And truly it is a mighty Book
Dr. Kamal Omar
Verily, those who have disbelieved in Az-Zikr (‘The Message’) when it approached them — and verily, it is indeed Kitabun Aziz (‘A Mighty Book’)
Farook Malik
Those who reject this reminder when it comes to them should know that in fact it is a mighty Book
Talal A. Itani (new translation)
Those who reject the Reminder when it has come to them—it is an invincible Book
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely the ones who disbelieved in the Remembrance as soon as it came to them (are unjust), and surely it is indeed a Mighty Book
Muhammad Sarwar
The disbelievers (do not know) that the Quran which was sent to them is certainly a glorious Book
Muhammad Taqi Usmani
Surely those who have rejected the advice (the Qur‘an) when it came to them (are the ones who adopted perversity, and are not hidden from Us). And surely, it is an unassailable boo
Shabbir Ahmed
Think of those who fail to see the power in this Reminder when it comes to them! For, verily, it is a Tremendous Scripture
Dr. Munir Munshey
These people have refused to accept the advice, (the Qur´an), when it came to them, (though) it is definitely a mighty book
Syed Vickar Ahamed
Verily, those who reject the Message when it comes to them (are not hidden from Us). And indeed it (the Quran) is a Book protected by supreme power
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, those who disbelieve in the message after it has come to them... And indeed, it is a mighty Book
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Surely, those who have rejected the Reminder when it came to them; and it is an Honourable Scripture
Abdel Haleem
Those who reject the Quran when it comes to them- though it is an unassailable Scriptur
Abdul Majid Daryabadi
Verily those who disbelieve in the Admonition when it cometh Unto them are themselves to blame. Verily it is a Book mighty
Ahmed Ali
Those who reject the Reminder when it has come to them (should know) that it is a Book inviolate
Aisha Bewley
Those who reject the Remembrance when it comes to them — truly it is a Mighty Book;
Ali Ünal
Those who disbelieve in this Reminder (the Qur’an) when it comes to them (are among those who will be thrown into the Fire). For it is surely a glorious, unconquerable Book
Ali Quli Qara'i
Indeed those who defy the Reminder when it comes to them. . . . Indeed it is an august Book
Hamid S. Aziz
Surely those who disbelieve in the Reminder when it comes to them (are losers, for most surely it is a Book of exalted power
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed those who disbelieved in the reminder when it came to them (are inhabitants of the fire), and indeed it is a powerful (and compelling) book
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
They are those who reject the message when it comes to them. But indeed it is a book of exalted power
Musharraf Hussain
Those who deny the Quran when it comes to them do not realise that it is a honourable book
Maududi
These are the ones who rejected the Good Counsel when it came to them, although it is certainly a Mighty Book
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Those who have rejected the Reminder when it came to them; and it is an Honorable Book
Mohammad Shafi
Those that suppress the Reminder (Qur'aan) when it has come to them! It is certainly indeed a powerful Book

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, those who denied the reminder when it came to them, (ask not the condition of their misery) and undoubtedly it is an esteemed Book.
Rashad Khalifa
Those who have rejected the Quran's proof when it came to them, have also rejected an Honorable book.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Those who disbelieve in the Remembrance when it comes to them and indeed this is a Mighty Boo
Maulana Muhammad Ali
Those who disbelieve in the Reminder when it comes to them, and surely it is an Invincible Book
Muhammad Ahmed - Samira
That truly those who disbelieved with the reminder/remembrance when (it) came to them, and that it truly is a glorious/mighty Book (E)
Bijan Moeinian
The who reject their Lord’s message when it is presented to them are guilty as they reject an honorable Book (Qur’an)
Faridul Haque
Indeed those who denied the Remembrance when it came to them - they are truly ruined; and indeed it is an honourable Book
Sher Ali
Those who disbelieve in the Reminder - the Qur'an - when it has come to them are the losers. And truly, it is a mighty Book
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Indeed, those who disbelieved in the Qur’an when it had come to them, (that is their ill fortune). And surely, it (the Qur’an) is a Mighty, Venerable Book
Amatul Rahman Omar
Those who disbelieve in the Reminder (- the Qur'an) when it comes to them, while it is truly an invincible Book (they will meet the fate of the lost ones)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily, those who disbelieved in the Reminder (i.e. the Quran) when it came to them (shall receive the punishment). And verily, it is an honourable respected Book (because it is Allahs Speech, and He has protected it from corruption, etc.). (See V.15:9

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Those who disbelieve in the Remembrance when it comes to them -- and surely it is a Book Sublime
George Sale
Verily they who believe not in the admonition of the Koran, after it hath come unto them, shall one day be discovered. It is certainly a book of infinite value
Edward Henry Palmer
Verily, those who misbelieve in the reminder when it comes to them - and, verily, it is a glorious Book
John Medows Rodwell
Verily, they who believe not in "the warning," after it hath come to them . . . and yet the Koran is a glorious book
N J Dawood (2014)
Those who deny the Admonition when it is preached to them ― and surely it is a momentous Book

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Truly, there are those who do not believe in the reminder [of the Qur’an] when it comes to them. Indeed (the Qur’an) is a glorious Book.
Ahmed Hulusi
Indeed, they deny the knowledge reminding them of their essential reality! Indeed, that knowledge (reminding them of their essential reality – dhikr) is mighty!
Mir Aneesuddin
( There are ) certainly those who do not believe in the reminder when it comes to them, though it is a might book.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Indeed, those who declared the Quran, when it was revealed to them, to be untrue and untenable and not what it is stated to be, shall regret their declaration. It is indeed a Book enjoying the majesty and splendour attendant upon a manifestation of Allah

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Those who reject the Message when it comes to them (are not hidden from Us). And indeed it is a Book of exalted power
OLD Literal Word for Word
Indeed, those who disbelieve in the Reminder when it comes to them. And indeed, it (is) surely a Book mighty