←Prev   Ayah Ghafir (The Forgiver, The Forgiving One) 40:59   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Verily, the Last Hour is sure to come: of this there is no doubt; yet most men will not believe it
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
The Hour is certainly coming, there is no doubt about it. But most people do not believe.
Safi Kaskas
The Hour is sure to come, there is no doubt about it, but most people do not believe.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُون
Transliteration
Inna alssaAAata laatiyatun la rayba feeha walakinna akthara alnnasi la yu/minoona
Transliteration-2
inna l-sāʿata laātiyatun lā rayba fīhā walākinna akthara l-nāsi lā yu'minūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, the Hour (is) surely coming, no doubt in it, but most (of) the people (do) not believe.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Verily, the Last Hour is sure to come: of this there is no doubt; yet most men will not believe it
M. M. Pickthall
Lo! the Hour is surely coming, there is no doubt thereof; yet most of mankind believe not
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
The Hour will certainly come: Therein is no doubt: Yet most men believe not
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
The Hour is certainly coming, there is no doubt about it. But most people do not believe.
Safi Kaskas
The Hour is sure to come, there is no doubt about it, but most people do not believe.
Wahiduddin Khan
The Final Hour is sure to come, without doubt, but most people do not believe
Shakir
Most surely the hour is coming, there is no doubt therein, but most people do not believe
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, the Hour is that which arrives. There is no doubt about it, yet most of humanity believes not.
T.B.Irving
"The Hour is coming, there is no doubt about it; yet most men will not believe.
Abdul Hye
Surely, the Hour (Day of Judgment) is coming and there is no doubt about it, yet most people don’t believe.
The Study Quran
Surely the Hour is coming; in it there is no doubt. But most of mankind believe not
Dr. Kamal Omar
Verily, the Hour is surely approaching. (There is) no doubt therein, but the majority of mankind do not Believe
Farook Malik
The hour of Doom is sure to come, there is no doubt about it; yet most people do not believe it
Talal A. Itani (new translation)
Indeed, the Hour is coming; there is no doubt about it; but most people do not believe
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely the Hour is indeed coming up; there is no suspicion about it, but most of mankind do not believe
Muhammad Sarwar
The Hour of Doom will inevitably come, but most people do not have faith
Muhammad Taqi Usmani
Certainly, the Hour is bound to come. There is no doubt in it, but most of the people do not believe
Shabbir Ahmed
Verily, the Hour is surely coming, of this there is no doubt. Yet most people do not believe. (That the Divine Revolution will come on this earth and then in the Cosmos (9:33))
Dr. Munir Munshey
Very definitely, the hour (of judgment) is coming! There is no doubt about it! But most people (just) do not believe
Syed Vickar Ahamed
Verily, the Hour will certainly come: About this (there) is no doubt: Yet, most men do not believe
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, the Hour is coming - no doubt about it - but most of the people do not believe
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Surely the Hour is coming, there is no doubt in it, but most people do not believe
Abdel Haleem
The Final Hour is sure to come, without doubt, but most people do not believe
Abdul Majid Daryabadi
Verily the Hour is coming: there is no doubt thereof; yet most of mankind believe not
Ahmed Ali
The Hour will certainly come; there is no mystery about it; but most men do not believe
Aisha Bewley
The Hour is coming — there is no doubt about it. But most of mankind have no iman.
Ali Ünal
The Last Hour is certainly bound to come; there is no doubt in it: Yet, most of humankind do not believe
Ali Quli Qara'i
Indeed the Hour is bound to come; there is no doubt in it. But most people do not believe
Hamid S. Aziz
Most surely the hour is coming, there is no doubt therein, but most people believe not
Ali Bakhtiari Nejad
The hour is certainly coming, there is no doubt in it but most people do not believe
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
The Hour will certainly come. There is no doubt about it. Yet most people do not believe
Musharraf Hussain
There is no doubt that the Final Hour will come, but most people don’t believe.
Maududi
The Hour will indeed come; there is no doubt about that. Yet most people do not believe
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Surely the Hour is coming, there is no doubt in it, but most of the people do not believe
Mohammad Shafi
The Hour is certainly coming, no doubt thereof! However, most people believe not

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, the Hour is certainly to come, there is no doubt in it, but most people believe not.
Rashad Khalifa
Most certainly, the Hour (Day of Judgment) is coming, no doubt about it, but most people do not believe.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
There is no doubt that the Hour is coming, yet most people do not believe
Maulana Muhammad Ali
The Hour is surely coming -- there is no doubt therein -- but most people believe not
Muhammad Ahmed - Samira
That truly the Hour/Resurrection is coming (E) no doubt/suspicion in it, and but most of the people do not believe
Bijan Moeinian
The resurrection will surely take place but most people doubt it
Faridul Haque
Indeed the Last Day will surely come, there is no doubt in it - but most people do not accept faith
Sher Ali
The Hour of punishment will, surely, come; there is no doubt about it; yet most men believe not
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, the Last Hour is bound to come. There is no doubt in that. Yet most people do not believe
Amatul Rahman Omar
(O disbelievers!) the Hour (of your destruction) is about to come. There is no doubt about it. Yet most people do not believe
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily, the Hour (Day of Judgement) is surely coming, therein is no doubt, yet most men believe not

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
The Hour is coming, no doubt of it, but most men do not believe
George Sale
The last hour will surely come; there is no doubt thereof: But the greater part of men believe it not
Edward Henry Palmer
Verily, the Hour will surely come; there is no doubt therein; but most men do not believe
John Medows Rodwell
Aye, "the Hour" will surely come: there is no doubt of it: but most men believe it not
N J Dawood (2014)
The Hour is sure to come: of this there is no doubt; yet most do not believe

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
The hour [of dread] will certainly come. Do not doubt it, even though most people do not believe.
Ahmed Hulusi
That Hour will most definitely come; there is no doubt about it... But the majority of the people do not believe!
Mir Aneesuddin
The hour of doom will certainly come, there is no doubt in it, but the majority of human beings does not believe.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
As to the predetermined Eventful Hour of Judgement, It shall unquestionably come to pass but most people refuse to give credence to the statement and they hold the event as untrue

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
The Hour will certainly come: Therein is no doubt: Yet most men believe not
OLD Literal Word for Word
Indeed, the Hour (is) surely coming, no doubt in it, but most (of) the people (do) not believe