Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Ghafir 40:41 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ zoom
Transliteration Waya qawmi malee adAAookum ila alnnajati watadAAoonanee ila alnnari zoom
Transliteration-2 wayāqawmi mā lī adʿūkum ilā l-najati watadʿūnanī ilā l-nāri zoom
Literal
(Word by Word)
 And O my people! What (is) for me (that) I call you to the salvation while you call me to the Fire! zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad “And, O my people, how is it that I summon you to salvation, the while you summon me to the fire? zoom
M. M. Pickthall And, O my people! What aileth me that I call you unto deliverance when ye call me unto the Fire? zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "And O my people! How (strange) it is for me to call you to Salvation while ye call me to the Fire! zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) "And O my people! How (strange) it is for me to call you to Salvation while ye call me to the Fire! zoom
Shakir And, O my people! how is it that I call you to salvation and you call me to the fire? zoom
Wahiduddin Khan My people! How is it that I call you to salvation, while you call me to the Fire? zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And O my folk! What is it to me that I call to you for deliverance and you call to me for the fire? zoom
T.B.Irving "My people, why am I inviting you to salvation while you are inviting me to the Fire? zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab O my people! How is it that I invite you to salvation, while you invite me to the Fire! zoom
Safi Kaskas My people, how is it that I call you to salvation while you call me to the Fire? zoom
Abdul Hye  And O my people! How is it that I call you to salvation and you call me to the fire? zoom
The Study Quran my people! How is it that I call you unto salvation while you call me unto the Fire? zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "And, O my people, why is it that I invite you to salvation, while you invite me to the Fire!" zoom
Abdel Haleem My people, why do I call you to salvation when you call me to the Fire? zoom
Abdul Majid Daryabadi And, O my people! what aileth me that call you Unto deliverance, while ye call me Unto the Fire! zoom
Ahmed Ali O my people, what is wrong with me that I am calling you to preservation, while you invite me to the Fire! zoom
Aisha Bewley My people! how is it that I call you to salvation while you call me to the Fire? zoom
Ali Ünal "O my people! How is it with me that I call you to salvation when you call me to the Fire! zoom
Ali Quli Qara'i O my people! [Think,] what makes me invite you to deliverance while you invite me toward the Fire? zoom
Hamid S. Aziz "And, O my people! How (strange) is it that I call you to salvation and you call me to the fire? zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And O my people, how is it with me that I call you to deliverance, and you call me to the Fire? zoom
Muhammad Sarwar My people, "How strange is it that I invite you to salvation when you invite me to the fire. zoom
Muhammad Taqi Usmani And O my people, what is wrong with me that I call you to salvation and you call me to the Fire? zoom
Shabbir Ahmed O My people! What is my personal benefit that I call you to freedom from grief whereas you invite me to the Fire? zoom
Syed Vickar Ahamed "And, O my people! How (strange) it is for me to call you to peace (and happiness) when you call me to the Fire! zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And O my people, how is it that I invite you to salvation while you invite me to the Fire? zoom
Farook Malik And O my people! How is it that I call you to salvation, while you call me to the fire? zoom
Dr. Munir Munshey "Oh my people, how (strange) is it, that I call you towards salvation but you respond by inviting me towards the hellfire!" zoom
Dr. Kamal Omar And O my nation! What (is) to me? I call upon you to salvation while you invite me to the Fire! zoom
Talal A. Itani (new translation) O my people, how is it that I call you to salvation, and you call me to the Fire? zoom
Maududi My people, how is it that I call you to salvation while you call me to the Fire; zoom
Ali Bakhtiari Nejad And my people, what is with me that I call you to the salvation and you call me to the fire? zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “And O my people, how strange it is for me to call you to salvation while you call me to the fire. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "And, O my people, why is it that I invite you to salvation, while you invite me to the Fire!" zoom
Mohammad Shafi And (the believing man from among Pharaoh's people continued,) "O my people! What is the matter with me that I call you to salvation while you call me to the Fire!?" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “O’ my people, what is wrong with you? I am inviting you to salvation and you are inviting me to the Fire!” zoom
Faridul Haque “And O my people! What is the matter with me that I call you towards salvation whereas you call me towards hell?” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah My nation, how is it that I call you to salvation and you call me to the Fire? zoom
Maulana Muhammad Ali And, O my people, how is it that I call you to salvation and you call me to the Fire? zoom
Muhammad Ahmed - Samira And you my nation, why (is it) for me (that) I call you to the salvation/rescue , and you call me (E) to the fire . zoom
Sher Ali `And O my people, how strange it is that I call you to salvation, and you call me to the Fire; zoom
Rashad Khalifa "O my people, while I invite you to be saved, you invite me to the hellfire. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) 'O my people', what happened to me that I call you towards deliverance while you call me towards the Fire. zoom
Amatul Rahman Omar `O my people! how (strange) it is with me that I call you to salvation whereas you call me to the Fire. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And, O my people, why is it that I call you to salvation and you call me to Hell? zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "And O my people! How is it that I call you to salvation while you call me to the Fire! zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry O my people, how is it with me, that I call you to salvation, and you call me to the Fire? zoom
Edward Henry Palmer O my people! why should I call you to salvation, and you call me to the fire? zoom
George Sale And, O my people, as for me, I invite you to salvation; but ye invite me to hell fire: zoom
John Medows Rodwell And, O my people! how is it that I bid you to salvation, but that ye bid me to the fire? zoom
N J Dawood (2014) My people, how is it that I call you to salvation, and you call me to the Fire? zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Ahmed Hulusi “O my people... How odd it is that while I call you to salvation, you call me to the Fire!” zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "O people" he said, "how is it that I invite you to the deliverance from sin and the admission to eternal bliss and you invite me to the fire of Hell!" zoom
Mir Aneesuddin And O my people! how is it that I invite you towards safety while you invite me towards the fire? zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...