←Prev   Ayah Ghafir (The Forgiver, The Forgiving One) 40:32   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
“And, O my people, I fear for you [the coming of] that Day of [Judgment - the Day when you will be] calling unto one another [in distress] &ndash
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
O my people! I truly fear for you the Day all will be crying out ˹to each other˺—
Safi Kaskas
My people, I fear for you the Day of Calling

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَيَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَاد
Transliteration
Waya qawmi innee akhafu AAalaykum yawma alttanadi
Transliteration-2
wayāqawmi innī akhāfu ʿalaykum yawma l-tanād
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And O my people! Indeed, I [I] fear for you (the) Day (of) Calling,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
“And, O my people, I fear for you [the coming of] that Day of [Judgment - the Day when you will be] calling unto one another [in distress] &ndash
M. M. Pickthall
And, O my people! Lo! I fear for you a Day of Summoning
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And O my people! I fear for you a Day when there will be Mutual calling (and wailing),
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
O my people! I truly fear for you the Day all will be crying out ˹to each other˺—
Safi Kaskas
My people, I fear for you the Day of Calling
Wahiduddin Khan
My people, I fear for you the Day you will cry out to one another
Shakir
And, O my people! I fear for you the day of calling out
Dr. Laleh Bakhtiar
And O my folk! Truly, I fear for you a Day when they would call to one another
T.B.Irving
My people, I fear the day of the Summons for you,
Abdul Hye
And O my people! Surely! I fear for you the Day when there will be mutual calling (between the people of hell and Paradise),
The Study Quran
O my people! Truly I fear for you the Day of Mutual Calling
Dr. Kamal Omar
And O my nation! Certainly I, I do fear against you the Day when people call one another (for help or escape) —
Farook Malik
And O my People! I fear for you the Day of wailing
Talal A. Itani (new translation)
O my people, I fear for you the Day of Calling Out
Muhammad Mahmoud Ghali
And O my people, surely I fear for you the Day of Summoning
Muhammad Sarwar
My people, I am afraid for you on (the Day of Judgment), when people will cry for help
Muhammad Taqi Usmani
And O my people, I fear for you a day in which people will call one another
Shabbir Ahmed
O My people! Behold, I fear for you a Day when you will cry unto one another in distress
Dr. Munir Munshey
"Oh people! I am really afraid that the day of wailing might overwhelm you. In a frantic frenzy, you would call each other (for help)."
Syed Vickar Ahamed
"And, O my people! Verily, I fear for you a Day when there will be calling one another (in sorrow)&mdash
Umm Muhammad (Sahih International)
And O my people, indeed I fear for you the Day of Calling
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"And, O my people, I fear for you the Day of mutual blaming."
Abdel Haleem
My people, I fear for you on the Day you will cry out to one another
Abdul Majid Daryabadi
And, O my people! verily fear for you a Day of Mutual Calling
Ahmed Ali
O my people, what I fear for you is the day of gathering, crying and calling
Aisha Bewley
My people! I fear for you the Day of Calling Out,
Ali Ünal
"O my people! I do indeed fear for you the Day of the Summons (the Day when people will vainly be calling out to one another for help, and cursing one another in distress)
Ali Quli Qara'i
O my people! Indeed I fear for you a day of mutual distress calls
Hamid S. Aziz
"And, O my people! I fear for you the Day of Summoning
Ali Bakhtiari Nejad
And my people, I am afraid of the day of calling one another for you
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“And O my people, I fear for you, the Day of Calling
Musharraf Hussain
My people, I fear for you the Day of Lament.
Maududi
My people, I fear that you will encounter a day when there will be much wailing and you will cry out to one another for help
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And, O my people, I fear for you the Day of mutual blaming.
Mohammad Shafi
"And, O my people, I do indeed fear for you a Day of (general) Summons to all (dead) people [when they shall all rise alive and gather together for Allah to pronounce His judgment on everyone and everything]."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And O my people', I fear for you the Day of Calling and Crying.
Rashad Khalifa
"O my people, I fear for you the Day of Summoning.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And, my nation, I fear for you the Day of Calling
Maulana Muhammad Ali
And, O my people, I fear for you the day of Calling out -
Muhammad Ahmed - Samira
And you my nation, that I, I fear on (for) you the Calling Day/Resurrection Day
Bijan Moeinian
“O’ my people, I hate to see you [how shameful and sorry you are] on the Day that you will be summoned to meet your Lord.&rdquo
Faridul Haque
“O my people! I fear for you a day on which will be a great outcry!&rdquo
Sher Ali
`And O my people, I fear for you the day when people will call one another for help
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And, O people, I fear for you a Day of Hue and Cry (i.e., the Day of Rising)
Amatul Rahman Omar
`My people! I fear lest you should have to suffer on the day of calling one another (for help in frightful distress)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"And, O my people! Verily! I fear for you the Day when there will be mutual calling (between the people of Hell and of Paradise)."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
O my people, I fear for you the Day of Invocation
George Sale
O my people, verily I fear for you the day whereon men shall call unto one another
Edward Henry Palmer
O my people! verily, I fear for you the day of crying out,
John Medows Rodwell
And, O my people! I indeed fear for you the day of mutual outcry
N J Dawood (2014)
I warn you, my people, against the day when you will cry out to one another

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
O my people, I fear for you a day when there will be mutual distress.
Ahmed Hulusi
(The believing man said), “O my people... I truly fear for you a time when there will be mournful wailing.”
Mir Aneesuddin
And O my people ! I fear for you the day of summoning,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"O people", he added, "I fear for you the Day of discourse and interchange of thoughts and words."

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
"And O my people! I fear for you a Day when there will be Mutual calling (and wailing),
OLD Literal Word for Word
And O my people! Indeed, I [I] fear for you (the) Day (of) Calling