←Prev   Ayah an-Nisa` (Women) 4:154   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
raising Mount Sinai high above them in witness of their solemn pledge. And We said unto them, “Enter the gate humbly”; and We told them, "Do not break the Sabbath-law"; and We accepted from them a most solemn pledge
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
We raised the Mount over them ˹as a warning˺ for ˹breaking˺ their covenant and said, “Enter the gate ˹of Jerusalem˺ with humility.” We also warned them, “Do not break the Sabbath,” and took from them a firm covenant.
Safi Kaskas   
to raise the mountain above them in witness of their solemn pledge. We said to them, "Enter the gate humbly," and, "Do not break the Sabbath law." We accepted from them a solemn pledge.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًۭا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا۟ فِى ٱلسَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَقًا غَلِيظًۭا ‎
Transliteration (2021)   
warafaʿnā fawqahumu l-ṭūra bimīthāqihim waqul'nā lahumu ud'khulū l-bāba sujjadan waqul'nā lahum lā taʿdū fī l-sabti wa-akhadhnā min'hum mīthāqan ghalīẓa
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And We raised over them the mount for their covenant, and We said to them, "Enter the gate, prostrating." And We said to them. "(Do) not transgress in the Sabbath." And We took from them a covenant solemn.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
raising Mount Sinai high above them in witness of their solemn pledge. And We said unto them, “Enter the gate humbly”; and We told them, "Do not break the Sabbath-law"; and We accepted from them a most solemn pledge
M. M. Pickthall   
And We caused the Mount to tower above them at (the taking of) their covenant: and We bade them: Enter the gate, prostrate! and We bode them: Transgress not the Sabbath! and We took from them a firm covenant
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And for their covenant we raised over them (the towering height) of Mount (Sinai); and (on another occasion) we said: "Enter the gate with humility"; and (once again) we commanded them: "Transgress not in the matter of the sabbath." And we took from them a solemn covenant
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
We raised the Mount over them ˹as a warning˺ for ˹breaking˺ their covenant and said, “Enter the gate ˹of Jerusalem˺ with humility.” We also warned them, “Do not break the Sabbath,” and took from them a firm covenant.
Safi Kaskas   
to raise the mountain above them in witness of their solemn pledge. We said to them, "Enter the gate humbly," and, "Do not break the Sabbath law." We accepted from them a solemn pledge.
Wahiduddin Khan   
And We raised above them the Mount, while making a covenant with them, and We said to them. Enter the gate humbly, and We also commanded them, Transgress not in the matter of the Sabbath. We took from them a firm covenant
Shakir   
And We lifted the mountain (Sainai) over them at (the li taking of the covenant) and We said to them: Enter the door making obeisance; and We said to them: Do not exceed the limits of the Sabbath, and We made with them a firm covenant
Dr. Laleh Bakhtiar   
And We exalted the mount above them for their solemn promise. And We said to them: Enter the door as ones who prostrate themselves. And We said to them: Disregard not the Sabbath! And We took from them an earnest solemn promise
T.B.Irving   
We raised the Mountain up over them as their charter, and told them: "Enter the while on your knees." We told them [further]: "Do not go too far on Sabbath," and made a solemn pledge with them.
Abdul Hye   
And We raised over them the mount (Tur) for their covenant, and We said to them: “Enter the gate prostrating with humility.” We also said to them: “You don’t violate (by doing worldly works in the) Sabbath (Saturday)." And We took from them a firm covenant.
The Study Quran   
And We raised the Mount over them, at [the making of] their covenant, and We said to them, “Enter the gate, prostrating,” and We said to them, “Do not transgress the Sabbath.” And We made with them a solemn covenant
Dr. Kamal Omar   
And We slided over them (a rock of) the mount as an evidence of their covenant and (on another occasion) We said to them: “Enter the gate in humility.” And (on another occasion) We said to them: “Transgress not in (the matter of) As-sabt." And We had taken from them a firm covenant
Farook Malik   
We lifted the mount of Tur over them and took the covenant from them that they will obey Our commandments. On another occasion We commanded them to enter the gates prostrating in humility. Yet on another occasion We commanded them not to transgress in the matter of the Sabbath and took a solemn commitment from them.
Talal A. Itani (new translation)   
And We raised the Mount above them in accordance with their covenant, and We said to them, 'Enter the gate humbly', and We said to them, 'Do not violate the Sabbath', and We received from them a solemn pledge
Muhammad Mahmoud Ghali   
And We raised above them the Tur, (Mount) (taking) compact with them. And We said to them, "Enter in at the gate, constantly prostrating." And We said to them, "Do not be aggressors on the Sabbath, " (Mount) and We took from them a solemn compact
Muhammad Sarwar   
We raised Mount (Sinai) above them because of Our solemn promise to them. Also, We told them to prostrate themselves when entering the gate (of the holy house) and not to commit transgression on the Sabbath. We made a solemn covenant with them
Muhammad Taqi Usmani   
We raised the (Mount of) Tur high over them for binding them to the pledge, and We said to them, .Do not transgress in (the matter of) the Sabbath. We took from them a firm pledge
Shabbir Ahmed   
Then We made a Covenant with them at the raised Mount Sinai as a witness. We said to them, "Enter the gate of the town humbly (2:63)." And We said to them, "Do not violate the Sabbath." Indeed We had made with them a Solemn Covenant
Dr. Munir Munshey   
At that time We made a covenant with them. We caused Mount ´Toor´ to protrude and hang over them. We said to them, "Go through the gate (in humility, bowing down) in prostration." We said to them, "Do not exceed (or side step) the limits of the Sabbath-laws." We took a sacred (inviolable) covenant from them
Syed Vickar Ahamed   
And for their holy promise We raised over them (the towering height) of Mount (Sinai); And (on another occasion), We said: "Enter the gate prostrating (bowing) with humility ;" And (once again) We commanded them: "Do not transgress in the matter of the Sabbath." And We took from them a truly holy promise
Umm Muhammad (Sahih International)   
And We raised over them the mount for [refusal of] their covenant; and We said to them, "Enter the gate bowing humbly", and We said to them, "Do not transgress on the sabbath", and We took from them a solemn covenant
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And We raised the mount above them for the covenant they took, and We said to them: "Enter the gate while prostrating," and We said to them: "Do not transgress the Sabbath," and We took from them a solemn covenant
Abdel Haleem   
We made the mountain tower high above them at their pledge; We said to them, ‘Enter the gate humbly,’ and, ‘Do not break the Sabbath,’ and took a solemn pledge from them
Abdul Majid Daryabadi   
And We raised the Mount over them for their bond. And We said unto them: enter the portal prostrating yourselves. And We said unto them: transgress not in the matter of the Sabbath and We took from them a firm bond
Ahmed Ali   
We exalted them on the Mount, and they gave a solemn pledge, and We said to them: "Enter the gates submissively," and told them: "Do not break the Sabbath," and took a solemn pledge from them
Aisha Bewley   
We lifted up the Mount above their heads in accordance with the covenant they had made, and We said to them, ´Enter the gate prostrating,´ and We said to them, ´Do not break the Sabbath,´ and We made a binding covenant with them.
Ali Ünal   
(Moreover) We raised the Mount to tower above them to secure their promise (to hold firmly to the Book), and (on another occasion when We guided them to a town) We commanded them, "Go into it through its gate prostrating (humbly in utmost submission to God)"; and again We once commanded them, "Do not exceed the bounds with respect to the Sabbath," and We took from them a most solemn pledge
Ali Quli Qara'i   
And We raised the Mount above them for the sake of their covenant, and We said to them, ‘Enter the gate prostrating’ and We said to them, ‘Do not violate the Sabbath,’ and We took from them a solemn covenant
Hamid S. Aziz   
And We held over them the mountain (Sinai) for their covenant, and said to them, "Enter you the door prostrate (in humility, worship or adoration);" and We said to them, "Transgress not on the Sabbath day", and We took from them a fir
Ali Bakhtiari Nejad   
And We lifted the mountain above them because of their commitment and We told them: enter the gate humbly. And We told them: do not violate the Sabbath. And we took a firm commitment from them
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And for their covenant, We raised over them the Mountain, and We said, “Enter the gate with humility.” And We told them, “Do not transgress in the matter of the Sabbath.” And We took from them a solemn covenant
Musharraf Hussain   
whilst taking their contract with the mountain towering above them, We said, “Prostrate as you enter the gate,” and We told them not to violate the sanctity of the Sabbath, taking a solemn pledge from them
Maududi   
and We raised the Mount high above them and took from them a covenant (to obey the commandment), and ordered them: ´Enter the gate in the state of prostration.´ And We said to them: ´Do not violate the law of the Sabbath´, and took from them a firm covenant
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And We raised the mount above them by the covenant they took, and We said to them: "Enter the passageway by crouching." And We said to them: "Do not transgress the Sabbath;" and We took from them a solemn covenant.
Mohammad Shafi   
And We raised over them the mountain to enforce their covenant, and We asked them to prostrate while entering the gate, and We forbade to them transgression in the matter of the Sabbath, and We took from them a covenant with harsh terms

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then We raised the Tur (Mountain) over them for taking convenant with them and said to them, 'enter the gate prostrating'', and said to them. 'Transgress not in the matter of Sabbath' (Saturday of the Jews) and We took from them a firm convenant.
Rashad Khalifa   
And we raised Mount Sinai above them, as we took their covenant. And we said to them, "Enter the gate humbly." And we said to them, "Do not desecrate the Sabbath." Indeed, we took from them a solemn covenant.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
And We raised the Mount above them, and took covenant with them, and We said: 'Enter in at the gate, prostrating', and We said to them, 'Do not transgress the Sabbath', and We took from them a solemn covenant
Maulana Muhammad Ali   
And We raised the mountain above them at their covenant. And We said to them: Enter the door making obeisance. And We said to them: Violate not the Sabbath; and We took from them a firm covenant
Muhammad Ahmed - Samira   
And We raised above them the Mountain with their promise/covenant, and We said to them: "Enter the door/entrance prostrating". And We said to them: "Do not transgress/violate in the Saturday/Sabbath". And We took from them a strong promise/covenant
Bijan Moeinian   
I raised the Mount Sinai over them and took the most serious covenant from them [to follow the orders of God. But when ] I asked them to enter the city [of Jerusalem and purify it from the disbelievers, they said: “Moses, you and your God go conquer the city and then we will enter in!] I also asked them to take off on Saturdays and rest [but they disobeyed this commandment too.]
Faridul Haque   
We then raised the mount (Sinai) above them to take a covenant from them and decreed them that, “Enter the gate while prostrating” and decreed them that, “Do not cross the limits of the Sabbath,” and We took from them a firm covenant
Sher Ali   
And WE raised high above them the Mount while making a covenant with them, and WE said to them, `Enter the gate submissively,' and WE said to them, `Transgress not in the matter of the Sabbath.' And WE took from them a firm covenant
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And (when the Jews again rejected the injunctions contained in the Torah,) We raised (and suspended Mount) Tur over them in order to take a (firm) promise from them. And We commanded them: ‘Enter the gate (of this city—the Ailia gate) prostrate (in gratitude),’ and We (also) said to them: ‘Do not also violate the Sabbath (prohibition of fishing on Saturday), and We took from them a reiterated and firm promise.
Amatul Rahman Omar   
And We raised the Mount above them while taking their covenant (at the foot of the Mount), and We said to them, `Enter the gate (of the town) submissively,' and We said to them, `Do not violate the (law of) Sabbath.' And We took from them a solemn covenant
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And for their covenant, We raised over them the Mount and (on the other occasion) We said: "Enter the gate prostrating (or bowing) with humility;" and We commanded them: "Transgress not (by doing worldly works on) the Sabbath (Saturday)." And We took from them a firm covenant

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And We raised above them the Mount, taking compact with them; and We said to them, 'Enter in at the gate, prostrating'; and We said to them, 'Transgress not the Sabbath'; and We took from them a solemn compact
George Sale   
And we lifted the mountain of Sinai over them, when we exacted from them their covenant; and said unto them, enter the gate of the city worshipping. We also said unto them, transgress not on the sabbath day. And we received from them a firm covenant, that they would observe these things
Edward Henry Palmer   
And we held over them the mountain at their compact, and said to them, 'Enter ye the door adoring;' and we said to them, 'Transgress not on the Sabbath day,' and we took from them a rigid compact
John Medows Rodwell   
And we uplifted the mountain over them when we made a covenant with them, and we said to them, "Enter the gate adoring:"and we said to them, "Transgress not on the Sabbath," and we received from them a strict covenant
N J Dawood (2014)   
We raised the Mount above them when We made a covenant with them, and said to them: ‘Enter the gates in bowing down.‘ And We said to them: ‘Do not break the Sabbath.‘ We took from them a solemn covenant

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
We raised the mountain [Mount Sinai] above them in witness of their covenant. We said to them, “Enter the gate with humility.” We commanded them, “Do not sin concerning the Sabbath. We made a solemn covenant with them.
Irving & Mohamed Hegab   
We raised the Mountain (Tur Mountain - Mount Sinai) up over them because of [not fulfilling] their charter [by following the rules of the Torah], and told them: "Enter the gate [of Jerusalem town] while on your knees." We told them [further]: "Do not go too far on Sabbath (Saturday)," and made a solemn pledge with them.
Sayyid Qutb   
We raised Mount Sinai high above them in witness of their solemn pledge. And We said to them: “Enter the gate, prostrating yourselves”; and We also told them: “Do not break the Sabbath-law”; and We received from them a most solemn pledge.
Ahmed Hulusi   
We raised Mount Sinai over them so they keep their covenant, and told them, “Enter the gate in prostration.” And We said, “Do not transgress the Sabbath” and took from them a solemn covenant.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And We raised the (Sinai) Mount above them at (the taking of) their covenant and We said to them: ' Enter the door prostrating ', and We said to them: ' Do not transgress the Sabbath! ' and We took from them a firm covenant
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
And We stabilized the Mount above them when it shook with such fits of awe for the profound reverence dutiful to Allah as We made a covenant with them, and We said to them: “Make entry into this town AL-Quds (Jerusalem) but humble yourselves and bow your knees to Me as you go through the gate." And We said to them: "Do not break the Sabbath We set apart for rest and worship," and We entered with them into a paramount covenant and they, with a strong oath, expressed their obligation and solemn promise to bind themselves by it
Mir Aneesuddin   
And We raised the Mount Toor above them for their pledge and We said to them, "Enter the gate prostrating," and We (further) said to them, "Do not exceed the limits in (the matter of) the Sabbath," and thus We took from them a firm pledge.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And for their covenant we raised over them (the towering height) of Mount (Sinai); and (on another occasion) we said: "Enter the gate with humility"; and (once again) we commanded them: "Transgress not in the matter of the sabbath." And we too k from them a solemn covenant
OLD Literal Word for Word   
And We raised over them the mount for their covenant, and We said to them, "Enter the gate, prostrating." And We said to them. "(Do) not transgress in the Sabbath." And We took from them a covenant solemn