Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nisa` 4:140 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْ إِنَّ اللَّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا zoom
Transliteration Waqad nazzala AAalaykum fee alkitabi an itha samiAAtum ayati Allahi yukfaru biha wayustahzao biha fala taqAAudoo maAAahum hatta yakhoodoo fee hadeethin ghayrihi innakum ithan mithluhum inna Allaha jamiAAu almunafiqeena waalkafireena fee jahannama jameeAAan zoom
Transliteration-2 waqad nazzala ʿalaykum fī l-kitābi an idhā samiʿ'tum āyāti l-lahi yuk'faru bihā wayus'tahza-u bihā falā taqʿudū maʿahum ḥattā yakhūḍū fī ḥadīthin ghayrihi innakum idhan mith'luhum inna l-laha jāmiʿu l-munāfiqīna wal-kāfirīna fī jahannama jamīʿan zoom
Literal
(Word by Word)
 And surely He has revealed to you in the Book that when you hear (the) Verses (of) Allah being rejected [it] and ridiculed at [it], then do not sit with them until they engage in statement/story/hadith other than that. Indeed, you then, (would be) like them. Indeed, Allah will gather the hypocrites and the disbelievers in Hell all together. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And, indeed, He has enjoined upon you in this divine writ that whenever you hear people deny the truth of God's messages and mock at them, you shall avoid their company until they begin to talk of other things - or else, verily, you will become like them. Behold, together with those who deny the truth God will gather in hell the hypocrites, zoom
M. M. Pickthall He hath already revealed unto you in the Scripture that, when ye hear the revelations of Allah rejected and derided, (ye) sit not with them (who disbelieve and mock) until they engage in some other conversation. Lo! in that case (if ye stayed) ye would be like unto them. Lo! Allah will gather hypocrites and disbelievers, all together, into hell; zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Already has He sent you Word in the Book, that when ye hear the signs of Allah held in defiance and ridicule, ye are not to sit with them unless they turn to a different theme: if ye did, ye would be like them. For Allah will collect the hypocrites and those who defy faith - all in Hell:- zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Already has He sent you Word in the Book, that when ye hear the signs of God held in defiance and ridicule, ye are not to sit with them unless they turn to a different theme: if ye did, ye would be like them. For God will collect the hypocrites and those who defy faith - all in Hell:- zoom
Shakir And indeed He has revealed to you in the Book that when you hear Allah's communications disbelieved in and mocked at do not sit with them until they enter into some other discourse; surely then you would be like them; surely Allah will gather together the hypocrites and the unbelievers all in hell. zoom
Wahiduddin Khan He has instructed you in the Book that, when you hear people deny or ridicule God's revelations, you must not sit with them unless they engage in other talk, or else you yourselves shall become like them. God will gather all the hypocrites and those who deny the truth together in Hell. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And, surely, He sent down to you in the Book that when you heard the signs of God being unappreciated and being ridiculed, then, and sit not with them until they discuss in conversation about other than that or else, you will be like them. Truly, God is One Who Gathers the ones who are hypocrites and the ones who are ungrateful altogether in hell. zoom
T.B.Irving In the Book, He has revealed to you that whenever you hear God´s signs disbelieved in and ridiculed, you should not sit with them until they change to some other topic. You would be just like them then! God will gather all the hypocrites and disbelievers into Hell; zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab He has already revealed to you in the Book that when you hear Allah’s revelations being denied or ridiculed, then do not sit in that company unless they engage in a different topic, or else you will be like them. Surely Allah will gather the hypocrites and disbelievers all together in Hell. zoom
Safi Kaskas He has already revealed to you in the Book that whenever you hear people denying and mocking God's message, you should avoid their company until they start talking about other things, or else you will become like them. God will gather the hypocrites in Hell, together with the unbelievers. zoom
Abdul Hye  And indeed He has sent down to you in the Scripture (this Qur’an) that when you hear the Verses of Allah being rejected and being mocked at, then you don’t sit with them, until they engage in a talk other than that; otherwise indeed you are like them. Surely, Allah will collect the hypocrites and disbelievers in hell all together. zoom
The Study Quran He has already sent down upon you in the Book that when you hear the signs of God being rejected and mocked, do not sit with them till they engage in some other discourse, or else you will surely be like them. Truly God will gather the hypocrites and the disbelievers in Hell all together— zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And it has been sent down to you in the Scripture, that if you hear God's revelations being rejected and ridiculed in, then do not sit with them until they move on to a different subject; if not, then you are like them. God will gather the hypocrites and the disbelievers in Hell all together. zoom
Abdel Haleem As He has already revealed to you [believers] in the Scripture, if you hear people denying and ridiculing God’s revelation, do not sit with them unless they start to talk of other things, or else you yourselves will become like them: God will gather all the hypocrites and disbelievers together into Hell. zoom
Abdul Majid Daryabadi And it hath been revealed to you in the Book that when ye hear Allah's revelations being disbelieved in and mocked at, sit not down with them until they plunge in a discourse other than that; for, then, ye would surely become like unto them. Verily Allah is about to gather hypocrites and infidels in Hell together. zoom
Ahmed Ali You have been commanded in the Book that whensoever you hear God's messages denied or derided, do not sit in that company until they begin talking of other things, or you will be no different from them. Indeed God will put the hypocrites and infidels together in Hell. zoom
Aisha Bewley It has been sent down to you in the Book that when you hear Allah´s Signs being rejected and mocked at by people, you must not sit with them till they start talking of other things. If you do you are just the same as them. Allah will gather all the hypocrites and kafirun into Hell. zoom
Ali Ünal He has already revealed to you in the Book that when you hear the Revelations of God being rejected and mocked, no longer sit with them (show your disagreement) until they engage in some other talk, or else you will surely become like them. Assuredly, God will gather the hypocrites and the unbelievers all together in Hell. zoom
Ali Quli Qara'i Certainly He has sent down to you in the Book that when you hear Allah’s signs being disbelieved and derided, do not sit with them until they engage in some other discourse, or else you [too] will be like them. Indeed Allah will gather the hypocrites and the faithless in hell all together. zoom
Hamid S. Aziz He hath revealed this to you in the Book, that when you hear the signs of Allah rejected and mocked, then sit you not down with them until they turn to another topic, for verily, then you would be like them. Verily, Allah will gather the hypocrites and di zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And He has already been sending down upon you in the Book that, "When you hear the signs of Allah being disbelieved and mocked at, then do not sit with them until they wade into (i.e., take up "a subject") (some) other discourse; surely (in that case) you are like them. Surely Allah will be gathering the hypocrites and the disbelievers altogether in Hell, zoom
Muhammad Sarwar God has told you (believers) in the Book that when you hear people disbelieving and mocking God's revelations, do not sit with them unless they change the subject. You will become like them. God will gather all the hypocrites and the disbelievers together in hell fire. zoom
Muhammad Taqi Usmani and He has revealed to you in the Book that when you hear the verses of Allah being disbelieved and ridiculed, you should not sit with them unless they enter into some other discourse. You, in that case, would be like them. Surely, Allah is to gather all hypocrites and disbelievers in Jahannam . zoom
Shabbir Ahmed He has already revealed unto you in the Book that, when you hear the Revelations of Allah rejected and ridiculed, sit not with them unless they engage in some other conversation (4:63), (6:68). Otherwise you shall bear similar guilt as they bear. Allah will gather hypocrites and rejecters together, all of them, into Hell. zoom
Syed Vickar Ahamed Already He has sent you the Word in the Book, that when you hear the Signs of Allah held in defiance and disrespect, You are not to sit with them (the disbelievers) unless they turn to different conversation: If you did, you would be like them. For Allah will collect the hypocrites and those who defy Faith— All in Hell— zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And it has already come down to you in the Book that when you hear the verses of Allah [recited], they are denied [by them] and ridiculed; so do not sit with them until they enter into another conversation. Indeed, you would then be like them. Indeed Allah will gather the hypocrites and disbelievers in Hell all together - zoom
Farook Malik He has already revealed for you in the Book that when you hear Allah’s revelations being denied or ridiculed by people, you must not sit with them unless they change the topic of their talk, otherwise you shall be considered guilty like them. Rest assured that Allah is going to gather the hypocrites and the unbelievers all together in hell. zoom
Dr. Munir Munshey It has (already) been revealed to you in the Book (the Qur´an) that: you should not sit with a group when you hear the verses of Allah being rejected and ridiculed in that company, until they (change the topic and) engage themselves in a different subject. Otherwise, you will become like them. Indeed, Allah is going to gather the hypocrites and the unbelievers together in the hell. zoom
Dr. Kamal Omar And surely, He delivered to you in Al-Kitab that, ‘when you heard Verses of Allah (in an atmosphere when) a rejection is committed in relation to them and a mockery is committed in relation to them, then do not sit with those people until they engage in discussion in hadees other than that’; certainly you, in such an atmosphere, (would be regarded) like them. Surely, Allah is the Congregator for the hypocrites and disbelievers (to be) in Hell altogether; zoom
Talal A. Itani (new translation) He has revealed to you in the Book that when you hear God's revelations being rejected, or ridiculed, do not sit with them until they engage in some other subject. Otherwise, you would be like them. God will gather the hypocrites and the disbelievers, into Hell, altogether. zoom
Maududi Allah has enjoined upon you in the-Book that when you hear the signs of Allah being rejected and scoffed at, you will not sit with them until they engage in some other talk, or else you will become like them. Know well, Allah will gather the hypocrites and the unbe-lievers in Hell - all together. zoom
Ali Bakhtiari Nejad And He has sent down to you in the book that when you hear God’s signs are denied or ridiculed, then do not sit with them until they enter into a conversation other than it. You are like them if you do not. God is collector of all the hypocrites and the disbelievers in hell. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) He has already revealed to you in the Book, that when you hear the signs of God held in defiance and ridicule, you are not to sit with them unless they turn to a different theme. If you did, you would be like them, for God will gather the hypocrites and those who reject it, all in hell. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And it has been sent down to you in the Book, that if you hear the revelations of God being rejected and mocked, then do not sit with them until they move on to a different narrative; if not, then you are like them. God will gather the hypocrites and the disbelievers in Hell all together. zoom
Mohammad Shafi And it is certainly laid down for you in the Book that when you hear Allah's Verses being denied or ridiculed, you should not sit with those people until they enter another topic of talk; otherwise, you shall be like them. Indeed Allah shall gather the hypocrites and the deniers all together in Hell. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian God has already ordered you in this Book not to stay in a gathering (such as a comedy show) where the words of God are being disclaimed and ridiculed. You may return back as soon as they change the subject. If You stay in such a meeting, you are equally guilty. Beware that God will gather all hypocrites and disbelievers in the Hell. zoom
Faridul Haque And indeed Allah has sent down to you in the Book that whenever you hear the signs of Allah being rejected or being made fun of, do not sit with those people, until they engage in some other conversation; or you too are like them; undoubtedly Allah will gather the hypocrites and the disbelievers, all together, into hell. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah He has sent down upon you in the Book: "When you hear His verses being disbelieved or mocked, do not sit with them until they engage in other talk, or elseyou will surely be like them. Allah will surely gather the hypocrites and unbelievers altogether in Gehenna (Hell). zoom
Maulana Muhammad Ali And indeed He has revealed to you in the Book that when you hear Allah’s messages disbelieved in and mocked at, sit not with them until they enter into some other discourse, for then indeed you would be like them. Surely Allah will gather together the hypocrites and the disbelievers all in hell -- zoom
Muhammad Ahmed - Samira And (He) had descended on you in The Book, that if you heard God's verses/signs/evidences being disbelieved with it, and being mocked with it, so do not sit/remain with them until they plunge into in an information/speech other than it, that you are then similar/equal to them , that God (is) gathering/collecting the hypocrites and the disbelievers in Hell all together. zoom
Sher Ali And HE has already revealed to you in the Book that when you hear the Signs of God being denied and mocked at, sit not with those who indulge in such talk until they engage in some other talk; for in that case you would be like them. Surely ALLAH will assemble the hypocrite and the disbelievers in Hell, all together. zoom
Rashad Khalifa He has instructed you in the scripture that: if you hear GOD's revelations being mocked and ridiculed, you shall not sit with them, unless they delve into another subject. Otherwise, you will be as guilty as they are. GOD will gather the hypocrites and the disbelievers together in Hell. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And undoubtedly Allah has already sent down to you in the Book that, when you hear the signs of Allah being denied and is being ridiculed, then sit not with them until they engage in some other conversation, otherwise you would be like them too. Undoubtedly, Allah will gather hypocrites and infidels all in Hell. zoom
Amatul Rahman Omar And He has already revealed to you in this Book (the commandment) that when you hear Allah's Messages being denied and being ridiculed you should not sit with such (absurd people) unless they engage in a topic other than that, for in case (you do not leave their company) you will be indeed like them. Allah is going to assemble the hypocrites and the disbelievers in Gehenna one and all. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And indeed, Allah has revealed to you this (command) in the Book that when you hear Allah’s Revelations being denied and ridiculed, do not sit in their company until they engage in some other discourse (renouncing the denial and ridicule). Otherwise you too will become like them. Surely, Allah will assemble the hypocrites and the disbelievers together in Hell. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And it has already been revealed to you in the Book (this Quran) that when you hear the Verses of Allah being denied and mocked at, then sit not with them, until they engage in a talk other than that; (but if you stayed with them) certainly in that case you would be like them. Surely, Allah will collect the hypocrites and disbelievers all together in Hell, zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry He has sent down upon you in the Book: 'When you hear God's signs being disbelieved and made mock of, do not sit with them until they plunge into some other talk, or else you will surely be like to them.' God will gather the hypocrites and the unbelievers all in Gehenna. zoom
Edward Henry Palmer He hath revealed this to you in the Book, that when ye hear the signs of God disbelieved in and mocked at, then sit ye not down with them until they plunge into another discourse, for verily, then ye would be like them. Verily, God will gather the hypocrites and misbelievers into hell together. zoom
George Sale And he hath already revealed unto you, in the book of the Koran, the following passage, when ye shall hear the signs of God, they shall not be believed, but they shall be laughed to scorn. Therefore sit not with them who believe not, until they engage in different discourse; for if ye do ye will certainly become like unto them. God will surely gather the ungodly and the unbelievers together in hell. zoom
John Medows Rodwell And already hath He sent this down to you in the Book "WHEN YE SHALL HEAR THE SIGNS OF GOD THEY SHALL NOT BE BELIEVED BUT SHALL BE MOCKED AT." Sit ye not therefore with such, until they engage in other discourse; otherwise, ye will become like them. Verily God will gather the hypocrites and the infidels all together in Hell. zoom
N J Dawood (2014) He has instructed you in the Book that if you hear God‘s revelations being blasphemed or ridiculed you shall not sit with them until they engage in other talk; or else you shall yourselves become like them. God will surely gather in Hell the hypocrites and the unbelievers all. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Already has He enjoined upon you in this Book that whenever you hear people deny the truth of God's revelations and mock at them, you shall avoid their company until they talk on some other theme; or else, you will indeed become like them. Indeed, God will gather both the hypocrites and the unbelievers together in hell. zoom
Ahmed Hulusi Revealed to you is this knowledge: Do not sit in an environment where the signs of Allah are denied or inappropriate things are spoken about them; until they change the subject! Otherwise, you will be just like them. (This verse should be evaluated in the light of the scientific truth of ‘mirror neurons.’ This verse is clearly a miracle in respect of expressing a modern discovery almost 1500 years ago!) Allah will bring the two-faced (hypocrites) and the deniers of the reality together in hell. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And He has already revealed to you in the Book that when you hear the revelations of Allah being disbelieved and made mock of, do not sit with them until they engage in some other discourse, otherwise you would be like them. Verily Allah will gather the hypocrites and the disbelievers all together in Hell. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Allah has instructed you in the Book -the Quran- He revealed to you, thus: "Should you happen to hear Allah's revelations challenged and denied and held up to ridicule by those who were born to be losers, then you do not keep company with them until they have changed the subject of conversation and virtue and wisdom no longer sit in want, lest you be alike." Allah shall gather the hypocrites and the infidels who deny Him all together in the kingdom of Hell. zoom
Mir Aneesuddin And He has sent down (instructions) for you through the book, that when you hear the signs of Allah being rejected and mocked at, then do not sit with them till they get involved in some issue other than that, otherwise you (too) will become like them. Allah will certainly gather all the hypocrites and the infidels in hell. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...