Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nisa` 4:100 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَمَن يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَجِدْ فِي الْأَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا zoom
Transliteration Waman yuhajir fee sabeeli Allahi yajid fee al-ardi muraghaman katheeran wasaAAatan waman yakhruj min baytihi muhajiran ila Allahi warasoolihi thumma yudrik-hu almawtu faqad waqaAAa ajruhu AAala Allahi wakana Allahu ghafooran raheeman zoom
Transliteration-2 waman yuhājir fī sabīli l-lahi yajid fī l-arḍi murāghaman kathīran wasaʿatan waman yakhruj min baytihi muhājiran ilā l-lahi warasūlihi thumma yud'rik'hu l-mawtu faqad waqaʿa ajruhu ʿalā l-lahi wakāna l-lahu ghafūran raḥīman zoom
Literal
(Word by Word)
 And whoever emigrates in (the) way (of) Allah, will find in the earth place(s) of refuge - many, and abundance. And whoever leaves from his home (as) an emigrant to Allah and His Messenger, then overtakes him [the] death, then certainly (became) incumbent his reward on Allah. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And he who forsakes the domain of evil for the sake of God shall find on earth many a lonely road, as well as life abundant. And if anyone leaves his home, fleeing from evil unto God and His Apostle, and then death overtakes him - his reward is ready with God: for God is indeed much-forgiving, a dispenser of grace. zoom
M. M. Pickthall Whoso migrateth for the cause of Allah will find much refuge and abundance in the earth, and whoso forsaketh his home, a fugitive unto Allah and His messenger, and death overtaketh him, his reward is then incumbent on Allah. Allah is ever Forgiving, Merciful. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) He who forsakes his home in the cause of Allah, finds in the earth Many a refuge, wide and spacious: Should he die as a refugee from home for Allah and His Messenger, His reward becomes due and sure with Allah: And Allah is Oft-forgiving, Most Merciful. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) He who forsakes his home in the cause of God, finds in the earth Many a refuge, wide and spacious: Should he die as a refugee from home for God and His Apostle, His reward becomes due and sure with God: And God is Oft-forgiving, Most Merciful. zoom
Shakir And whoever flies in Allah's way, he will find in the earth many a place of refuge and abundant resources, and whoever goes forth from his house flying to Allah and His Messenger, and then death overtakes him, his reward is indeed with Allah and Allah is Forgiving, Merciful. zoom
Wahiduddin Khan Whoever emigrates for the cause of God will find many places of refuge in the land and plentiful provision. Those who leave home for the cause of God and His Messenger; but is then overtaken by death, shall be recompensed by God. God is most forgiving and ever-merciful. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And whoever emigrates in the way of God will find in and on the earth many places of refuge and plenty. And whoever goes forth from his house as one who emigrates for God and His Messenger, and, again, death overtakes him, then, surely, his compensation will fall on God. And God had been Forgiving, Compassionate. zoom
T.B.Irving Anyone who migrates for God´s sake will find many places for asylum and accommodation on earth. Whoever leaves his home as refugee for God´s and His messenger´s sake, then has death overtake him, will receive his earnings as God´s responsibility. God is Forgiving, Merciful. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Whoever emigrates in the cause of Allah will find many safe havens and bountiful resources throughout the earth. Those who leave their homes and die while emigrating to Allah and His Messenger—their reward has already been secured with Allah. And Allah is All-Forgiving, Most Merciful. zoom
Safi Kaskas He who migrates for God's cause will find many safe places and abundant resources on earth. If anyone leaves his home as an emigrant for God and His Messenger, and then he dies, his reward is certain with God. God is forever forgiving and Merciful-to-all. zoom
Abdul Hye  Whoever emigrates in the way of Allah, will find in the earth many places of refuge and abundant resources. Whoever leaves from home as an emigrant of Allah and His Messenger and then death overtakes him; surely reward is incumbent upon Allah. And Allah is Forgiving, Merciful. zoom
The Study Quran Whosoever migrates in the way of God will find upon the earth many a refuge and abundance, and whosoever forsakes his home, emigrating unto God and His Messenger, and death overtakes him, his reward will fall upon God, and God is Forgiving, Merciful. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Whoever emigrates in the cause of God will find in the land many spoils and a bounty. And whoever leaves his home emigrating to God and His messenger, then is overcome by death; his reward has fallen to God, and God is Forgiving, Merciful. zoom
Abdel Haleem and if anyone leaves home as a migrant towards God and His Messenger and is then overtaken by death, his reward from God is sure. God is most forgiving and most merciful. zoom
Abdul Majid Daryabadi And whosoever migrateth in the way of Allah, shall find in the earth plentiful refuge and ampleness; and whosoever goes forth from his house as a fugitive unto Allah and His apostle, and death then overtaketh him his hire hath surely devolved upon Allah, and Allah is ever Forgiving, Merciful. zoom
Ahmed Ali Whosoever leaves his country in duty to God will find many places of refuge, and abundance on the earth. And he who leaves his home and becomes an emigre in the way of God and His Messenger, and death overtake him, is sure to receive his reward from God; for God is forgiving and kind. zoom
Aisha Bewley Those who make hijra in the Way of Allah will find many places of refuge on the earth and ample sustenance. If anyone leaves his home, making hijra to Allah and His Messenger, and death catches up with him, it is Allah Who will reward him. Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful. zoom
Ali Ünal Whoever emigrates in God’s cause will find on the earth enough room for refuge and plentiful resources. He who leaves his home as an emigrant to God and His Messenger and whom death overtakes (while still on the way), his reward is due and sure with God. Assuredly, God is All-Forgiving, All-Compassionate. zoom
Ali Quli Qara'i Whoever migrates in the way of Allah will find many havens and plenitude in the earth. And whoever leaves his home migrating toward Allah and His Apostle, and is then overtaken by death, his reward shall certainly fall on Allah, and Allah is all-forgiving, all-merciful. zoom
Hamid S. Aziz Whoever flees (migrates) in the way of Allah shall find in the earth many a spacious refuge; and he who goes forth from his house, fleeing unto Allah and His prophet, and then death catches him up - his reward becomes incumbent on Allah, and Allah is Forg zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And whoever emigrates in the way of Allah will find in the earth many reinstatements and an affluence. And whoever goes out of his home an emigrant to Allah and His Messenger, (and) thereafter death overtakes him, then his reward will have already befallen on Allah; and Allah has been Ever-Forgiving, Ever-Merciful. zoom
Muhammad Sarwar One who abandons his home for the cause of God will find many places of refuge in the vast land and one who dies, after having abandoned his home to get near to God and His Messenger, will receive his reward from God. God is All-forgiving and All-merciful. zoom
Muhammad Taqi Usmani Whoever migrates in the way of Allah shall find on the earth many a place to settle, and a wide dimension (of resources). Whoever leaves his home migrating for the sake of Allah and His Messenger, and death overtakes him, then, his reward is established with Allah. Allah is Most- Forgiving, Very-Merciful. zoom
Shabbir Ahmed Anyone who emigrates in the Cause of Allah, will find that Allah has placed refuge and abundance in the earth. Whoever forsakes his home, as 'An immigrant to Allah and His Messenger', and death overtakes him, his reward is then incumbent upon Allah. Allah is ever Forgiving, Merciful. zoom
Syed Vickar Ahamed He who leaves his home in the cause of Allah, finds on the earth, many places (of rest), (which are) wide and spacious: Should he who has left home, die as a person away from home for (the sake of) Allah and His Messenger (Muhammad), his reward becomes due and certain with Allah: And Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And whoever emigrates for the cause of Allah will find on the earth many [alternative] locations and abundance. And whoever leaves his home as an emigrant to Allah and His Messenger and then death overtakes him - his reward has already become incumbent upon Allah . And Allah is ever Forgiving and Merciful. zoom
Farook Malik He who emigrates in the path of Allah shall find numerous places of refuge in the Earth and abundant resources. He who leaves his home to migrate for Allah and His Messenger and dies on the way, his reward becomes due and sure with Allah. Allah is Forgiving, Merciful. zoom
Dr. Munir Munshey Whoever leaves his home in the path of Allah, will find many places in the land to dwell, and (many means of) livelihood. The reward definitely falls due on Allah for the one who forsakes his home for the sake of Allah and His messenger, but death overcomes him (during the process). Allah is the most Forgiving, the most Merciful! zoom
Dr. Kamal Omar And whoever migrates in the Cause of Allah will find on earth numerous places of refuge and plentifulness (in provisions). And whosoever leaves his home as an emigrant unto Allah and His Messenger, afterwards death overtakes him (on the way), then certainly his reward became due on Allah. And Allah is Oft-Forgiving, continuously Merciful. zoom
Talal A. Itani (new translation) Anyone who emigrates for the sake of God will find on earth many places of refuge, and plentitude. Anyone who leaves his home, emigrating to God and His Messenger, and then is overtaken by death, his compensation falls on God. God is Forgiver, Most Merciful. zoom
Maududi He who emigrates in the way of Allah will find in the earth enough room for refuge and plentiful resources. And he who goes forth from his house as a migrant in the way of Allah and His Messenger, and whom death overtakes, his reward becomes incumbent on Allah. Surely Allah is All-Forgiving, All-Compassionate. zoom
Ali Bakhtiari Nejad And whoever migrates in God's way finds many refuge and plenty on the earth. And whoever leaves his house migrating for God and His messenger, then the death reaches him (and he dies), then his reward has fallen upon God. And God is forgiving and merciful. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) He who abandons his home in the cause of God, finds in the earth many places of refuge, wide and spacious. If he dies as a refugee from home, for God and His messenger, his reward becomes due and sure with God, and God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Whoever emigrates in the cause of God will find in the earth many spoils and a bounty. And whoever leaves his home emigrating to God and His messenger, then is overcome by death; his recompense has fallen to God, and God is Forgiving, Merciful. zoom
Mohammad Shafi And whoever emigrates in Allah's Path, he will find on the earth many places of refuge and abundance. And whoever leaves home as an emigrant unto Allah and His Messenger, and then death overtakes him, his reward falls due upon Allah. And Allah is Forgiving, Merciful. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The one who leaves his home [,belongings, friends and loved ones] behind and migrate to join the cause of God, will find many safe refuges [with ample provisions] in the Lord’s spacious earth. Now if he dies in account of obeying the Lord and His Prophet, a great reward for him will be in reserve with God. zoom
Faridul Haque Whoever migrates for Allah's cause will find much shelter and abundant capacity in the earth; and whoever leaves his home, migrating towards Allah and His Noble Messenger, and death seizes him, his reward then lies entrusted with Allah; and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Whosoever emigrates in the way of Allah shall find in the land numerous refuges and abundance. Whosoever leaves his house an immigrant to Allah and His Messenger and then death overtakes him, his wage shall have fallen upon Allah. Allah is the Forgiver, the Most Merciful. zoom
Maulana Muhammad Ali And whoever flees in Allah’s way, he will find in the earth many a place of escape and abundant resources. And whoever goes forth from his home fleeing to Allah and His Messenger, then death overtakes him, his reward is indeed with Allah. And Allah is ever Forgiving, Merciful. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And who emigrates in God's sake, he finds in the earth an escape , and a wealth/an abundance, and who gets out from his house emigrating to God and His messenger, then the death overtakes him, so his reward had fallen/been placed on God, and God was/is a forgiver, merciful. zoom
Sher Ali And whoso emigrates from his country in the way of ALLAH will find in the earth an abundant place of refuge and plentifulness. And whoso goes forth from his home, emigrating in the cause of ALLAH and HIS Messenger, and death overtakes him, his reward lies on ALLAH, and ALLAH is Most Forgiving, Merciful, zoom
Rashad Khalifa Anyone who emigrates in the cause of GOD will find on earth great bounties and richness. Anyone who gives up his home, emigrating to GOD and His messenger, then death catches up with him, his recompense is reserved with GOD. GOD is Forgiver, Most Merciful. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And he who will come out leaving his home and hearth in the way of Allah will find abundant place and space in the earth. And he who comes out from his home, emigrating cowards Allah and messenger, then death overtakes him, then his reward lies on Allah And Allah is Forgiving. Merciful. zoom
Amatul Rahman Omar And whoso emigrates in the cause of Allah will find in the earth an abundant place of refuge and plenty of resources. And whoso sets forth from his home, emigrating in the cause of Allah and His Messenger, then death overtakes him, he shall have his reward with Allah for sure. Allah is Great Protector, Ever Merciful. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And he who emigrates leaving his home in the way of Allah will find (for hijra—migration) many places in the earth and plentiful provision (for sustenance), and he who leaves his home, migrating towards Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him), and then death overtakes him (on the way), his reward with Allah is ensured and Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali He who emigrates (from his home) in the Cause of Allah, will find on earth many dwelling places and plenty to live by. And whosoever leaves his home as an emigrant unto Allah and His Messenger, and death overtakes him, his reward is then surely incumbent upon Allah. And Allah is Ever OftForgiving, Most Merciful. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Whoso emigrates in the way of God will find in the earth many refuges and plenty; whoso goes forth from his house an emigrant to God and His Messenger, and then death overtakes him, his wage shall have fallen on God; surely God is All-forgiving, All-compassionate. zoom
Edward Henry Palmer Whosoever flees in the way of God shall find in the earth many a spacious refuge; and he who goes forth from his house, fleeing unto God and His prophet, and then death catches him up,- his hire devolves on God, and God is forgiving and merciful. zoom
George Sale Whosoever flieth from his country for the sake of God's true religion, shall find in the earth many forced to do the same, and plenty of provisions. And whoever departeth from his house, and flieth unto God and his apostle, if death overtake him in the way, God will be obliged to reward him, for God is gracious and merciful. zoom
John Medows Rodwell Whoever flieth his country for the cause of God, will find in the earth many under like compulsion, and abundant resources; and if any one shall quit his home and fly to God and his apostle, and then death overtake him, - his reward from God is sure: for God is Gracious, Merciful! zoom
N J Dawood (2014) He that leaves his home in God‘s cause shall find many a refuge in the land and great abundance. He that leaves his dwelling to fight for God and His apostle and is then overtaken by death shall be recompensed by God. Surely God is forgiving and compassionate. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Anyone who migrates for God's cause will find on earth many places for refuge and great abundance. He who leaves his home, fleeing from evil unto God and His Messenger, and is then overtaken by death, his reward is reserved for him with God. God is Much-Forgiving, Merciful. zoom
Ahmed Hulusi Whoever migrates (from a land in which he is oppressed) in the way of Allah (based on the verse ‘flee to Allah’; migrate to your essential reality) will find immense vastness on earth... Whoever leaves his home as a migrant to Allah and His Rasul (with the reality disclosed by them) and then dies on this way, his reward will be from Allah... Allah is the Ghafur, the Rahim. (We have tried to highlight an inner meaning here alongside the obvious physical connotation of this verse.) zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And whoever migrates in Allah's way, finds much refuge and abundance in the earth, and whoever goes forth from his house migrating unto Allah and His Messenger and death overtakes him, his reward is indeed with Allah and Allah is Forgiving Merciful. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And he who emigrates in the cause of Allah (because of persecution, oppression or the like) shall find a good many places of refuge and abounding resources. and he who quits his homeland with the motive principle of serving Allah's purpose and subserving His Messenger shall win Allah's grace. And if it happens that he comes upon the encounter with death on the way, before he has reached his destination he shall be graced just the same; his reward has thus early been incumbent on Allah. zoom
Mir Aneesuddin And whoever migrates in the way of Allah, he will find numerous places of refuge in the earth and abundance (in livelihood). And whoever goes forth from his house as a migrant to Allah and His messenger then death catches him, his reward has then become incumbent on Allah and Allah is Protectively Forgiving, Merciful. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...