Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH az-Zumar 39:20 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic لَٰكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَعْدَ اللَّهِ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ الْمِيعَادَ zoom
Transliteration Lakini allatheena ittaqaw rabbahum lahum ghurafun min fawqiha ghurafun mabniyyatun tajree min tahtiha al-anharu waAAda Allahi la yukhlifu Allahu almeeAAada zoom
Transliteration-2 lākini alladhīna ittaqaw rabbahum lahum ghurafun min fawqihā ghurafun mabniyyatun tajrī min taḥtihā l-anhāru waʿda l-lahi lā yukh'lifu l-lahu l-mīʿāda zoom
Literal
(Word by Word)
 But those who consciously revere their Lord, for them (are) lofty mansions, above them lofty mansions built high, flow from beneath it the rivers. (The) Promise (of) Allah. Not Allah fails (in His) promise. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad As against this they who of their Sustainer are conscious shall [in the life to come] have mansions raised upon mansions high, beneath which running waters flow: [this is] God’s promise - [and] never does God fail to fulfill His promise. zoom
M. M. Pickthall But those who keep their duty to their Lord, for them are lofty halls with lofty halls above them, built (for them), beneath which rivers flow. (It is) a promise of Allah. Allah faileth not His promise. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) But it is for those who fear their Lord. That lofty mansions, one above another, have been built: beneath them flow rivers (of delight): (such is) the Promise of Allah: never doth Allah fail in (His) promise. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) But it is for those who fear their Lord. That lofty mansions, one above another, have been built: beneath them flow rivers (of delight): (such is) the Promise of God: never doth God fail in (His) promise. zoom
Shakir But (as for) those who are careful of (their duty to) their Lord, they shall have high places, above them higher places, built (for them), beneath which flow rivers; (this is) the promise of Allah: Allah will not fail in (His) promise. zoom
Wahiduddin Khan But for those who truly feared their Lord, there will be tall mansions, built up storey upon storey, beneath which there will be rivers flowing. This is God's promise: God never fails in His promise. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar But those who were Godfearing of their Lord, for them are the highest chambers with the highest chambers built above them, beneath which rivers run. This is the solemn declaration of God. God never breaks His promise. zoom
T.B.Irving Still the ones who heed their Lord will have mansions placed above it, with rooms constructed underneath through which rivers flow, as God´s promise. God never breaks any appointment. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab But those mindful of their Lord will have ˹elevated˺ mansions, built one above the other, under which rivers flow. ˹That is˺ the promise of Allah. ˹And˺ Allah never fails in ˹His˺ promise. zoom
Safi Kaskas But those who are mindful of their Lord, for them are dwellings built one above the other, beneath which rivers flow. [This is] God's promise and God does not fail to deliver [His] promise. zoom
Abdul Hye  But those who fear their Lord, for them lofty rooms are built one above another, with flowing rivers under them (Paradise). This is the Promise of Allah and Allah does not fail in (His) Promise. zoom
The Study Quran But as for those who reverence their Lord, they will have lofty abodes above which are lofty abodes, and rivers running below. That is God’s Promise; God will not fail the tryst. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) But those who reverence their Lord, they will have dwellings constructed upon dwellings, with rivers flowing beneath them. God's promise, and God does not break the promise. zoom
Abdel Haleem But those who are mindful of their Lord will have lofty dwellings built for them, one above the other, graced with flowing streams. This is a promise from God: God does not break His promise. zoom
Abdul Majid Daryabadi But those whofear their Lord, for them are lofty chambers with lofty chambers above them, built whereunder rivers flow: the promise of Allah, and Allah faileth not the appointment. zoom
Ahmed Ali But for those who fear displeasing their Lord there are lofty mansions built above mansions, with rivers rippling past below them: A promise of God; (and) God does not go back on His promise. zoom
Aisha Bewley But those who have taqwa of their Lord will have high-ceilinged Halls, and more such Halls built one above the other, and rivers flowing under them. That is Allah´s promise. Allah does not break His promise. zoom
Ali Ünal But those who keep from disobedience to God in reverence for Him and piety, for them are lofty mansions built one above another, beneath which rivers flow. (This is) God’s promise. God never fails to fulfill His promise. zoom
Ali Quli Qara'i But as for those who are wary of their Lord, for them there will be lofty abodes with [other] lofty abodes built above them, with streams running beneath them —a promise of Allah. Allah does not break His promise. zoom
Hamid S. Aziz But those who are careful of (their duty to) their Lord, they shall have high places, above them are built higher places, beneath which rivers flow - (this is) the promise of Allah: Allah will not fail in (His) promise. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali But the ones who are pious towards their Lord will have compartments, even above which are built compartments, from beneath which rivers run. (It is) the promise of Allah . Allah does not fail (His) promised Appointment. zoom
Muhammad Sarwar Those who have fear of their Lord will have lofty mansions built upon mansions beneath which streams flow. It is the promise of God. God does not disregard His promise. zoom
Muhammad Taqi Usmani But, for those who fear their Lord, there are chambers with chambers built on top of them, with rivers running from underneath them. This is Allah‘s promise. Allah does not go back on any promise. zoom
Shabbir Ahmed But those who are mindful of their Lord, for them are lofty and honorable mansions built for them with rivers flowing beneath. This is Allah's Promise. Never does Allah fail His Promise. zoom
Syed Vickar Ahamed But the high palaces (to live in) have been built one above another, for those who fear their Lord; Beneath them rivers (of joy) flow: (This is) the Promise of Allah, and He never fails in (His) Promise. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) But those who have feared their Lord - for them are chambers, above them chambers built high, beneath which rivers flow. [This is] the promise of Allah . Allah does not fail in [His] promise. zoom
Farook Malik As for those who truly fear their Lord, they shall be lodged in lofty mansions, built with one story upon another, beneath which the rivers flow; this is the promise of Allah; Allah does not fail in His promise. zoom
Dr. Munir Munshey For those who fear their Lord, there exist lofty mansions with (several) floors built one atop another, and with rivers running right through. (That is) Allah´s promise! And Allah does not back out of His promise! zoom
Dr. Kamal Omar But those who have paid obedience to their Nourisher-Sustainer: for them are suites (and) above these are (additional) suites, properly builtup — flow underneath them rivers. (This is the) promise of Allah. Allah does not fail in promise . zoom
Talal A. Itani (new translation) But those who fear their Lord will have mansions upon mansions, built high, with streams flowing beneath them. The promise of God; and God never breaks a promise. zoom
Maududi But those who fear their Lord shall have lofty mansions built over one another beneath which rivers flow. This is Allah´s promise and never does Allah fail to fulfil His promise. zoom
Ali Bakhtiari Nejad But those who are cautious of their Master have chambers built over chambers, rivers flowing beneath them. God’s promise and God does not break His promise. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) But for those who are conscious of their Lord are lofty mansions, one above another, built high. Beneath them rivers flow. Such is the promise of God. Never does God fail in His promise. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) But those who reverence their Lord, they will have dwellings constructed upon dwellings, with rivers flowing beneath them. The promise of God, and God does not break the promise. zoom
Mohammad Shafi But for those who fear their Lord there shall be chambers built over chambers beneath which rivers flow. Allahճ promise — and never does Allah fail to fulfill His promise! zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian As to those who show the utmost respect to their Lord, they will live in high rises beneath which the water flows. This is God’s promise: God never breaks His promise. zoom
Faridul Haque But for those who fear their Lord, are the high chambers with more high chambers built above them – rivers flowing beneath them; a promise of Allah; Allah does not renege on His promise. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah As for those who fear their Lord, there await high mansions above which are built (more) high mansions, beneath which rivers flow, such is the promise ofAllah; Allah will not fail His promise. zoom
Maulana Muhammad Ali But those who keep their duty to their Lord, for them are high places, above them higher places, built (for them), wherein rivers flow. (It is) the promise of Allah. Allah fails not in (His) promise. zoom
Muhammad Ahmed - Samira But those who feared and obeyed their Lord, for them (are) chambers from above it chambers built/constructed, the rivers/waterways flow from beneath it, God's promise, God does not break the appointment (promise). zoom
Sher Ali But for them who fear their Lord, there are lofty mansions, built over lofty mansions, beneath which streams flow. ALLAH has made that promise; and ALLAH breaks not HIS promise. zoom
Rashad Khalifa As for those who reverence their Lord, they will have mansions upon mansions constructed for them, with flowing streams. This is GOD's promise, and GOD never breaks His promise. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) But those who fear their Lord, for them are lofty chambers, built over them lofty chambers, beneath which rivers flow. The promise of Allah, Allah breaks not His promise. zoom
Amatul Rahman Omar But for those who take their Lord as a shield, there awaits them lofty mansions, storey upon storey with streams running beneath them. (This is) the promise of Allah; (and) Allah will never fail in (His) promise. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri But for those who fear their Lord are lofty palaces (in Paradise) with lofty mansions built over and rivers flowing beneath. This is Allah’s promise. Allah does not go against His promise. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali But those who fear Allah and keep their duty to their Lord (Allah), for them are built lofty rooms; one above another under which rivers flow (i.e. Paradise). (This is) the Promise of Allah: and Allah does not fail in (His) Promise. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry But those who fear their Lord -- for them await lofty chambers, above which are built lofty chambers, underneath which rivers flow -- God's promise; God fails not the tryst. zoom
Edward Henry Palmer But for those who fear their Lord for them are upper chambers, and upper chambers above them built, beneath which rivers flow; God's promise! God does not fail in His promise. zoom
George Sale But for those who fear their Lord will be prepared high apartments in paradise, over which shall be other apartments built; and rivers shall run beneath them: This is the promise of God; and God will not be contrary to the promise. zoom
John Medows Rodwell But for those who fear their Lord are storied pavilions beneath which shall the rivers flow: it is the promise of God, and God will not fail in his promise. zoom
N J Dawood (2014) As for those who truly fear their Lord, they shall be lodged in mansions towering high, set about with running brooks. Such is God‘s promise: God never fails His promise. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb As against this, those who are God-fearing will have lofty mansions raised upon mansions high, beneath which running waters flow. This is God's promise. Never does God fail to fulfil His promise. zoom
Ahmed Hulusi But those who protect themselves from their Rabb, there are chambers (ranks of Paradise) for them built above them (in the dimension of consciousness) underneath which rivers flow (gnosis resulting from the knowledge that manifest through them)... This is the promise of Allah... There is never a change in the promise of Allah! zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim But those who keep in awe of Allah and entertain the profound reverence dutiful to Him are destined to take their abode in paradise in beautifully designed chambers superimposed by chambers in luxuriously built mansions beneath which rivers flow, a declaration made to them by Allah Who never breaks a promise. zoom
Mir Aneesuddin But those who fear their Fosterer, for them are built high palaces above which are (still) higher palaces (multistoried buildings), beneath which rivers flow, a promise of Allah, Allah does not go against His promise. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...