Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH az-Zumar 39:12 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ zoom
Transliteration Waomirtu li-an akoona awwala almuslimeena zoom
Transliteration-2 wa-umir'tu li-an akūna awwala l-mus'limīna zoom
Literal
(Word by Word)
 And I am commanded that I be (the) first (of) those who submit." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and I am bidden to be foremost among those who surrender themselves unto God.” zoom
M. M. Pickthall And I am commanded to be the first of those who are muslims (surrender unto Him). zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "And I am commanded to be the first of those who bow to Allah in Islam." zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) "And I am commanded to be the first of those who bow to God in Islam." zoom
Shakir And I am commanded that I shall be the first of those who submit. zoom
Wahiduddin Khan I have been commanded to be the first to submit. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And I was commanded that I be the first of the ones who submit to God. zoom
T.B.Irving I have been ordered to be the first of those who are committed to [live in] peace. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And I am commanded to be the first of those who submit ˹to His Will˺.” zoom
Safi Kaskas And I have been commanded to be the first [among you] to submit." zoom
Abdul Hye  and I am commanded in order to be the first of those who submit themselves to Allah as Muslims.” zoom
The Study Quran Say, “Truly I fear, should I disobey my Lord, the punishment of a tremendous day.” zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "And I was commanded to be the first of those who surrender." zoom
Abdel Haleem I have been commanded to be the first to submit.’ zoom
Abdul Majid Daryabadi And I am commanded this, in order I may be the first Of those who submit. zoom
Ahmed Ali And I am commanded to be the first of those who submit." zoom
Aisha Bewley And I am commanded to be the first of the Muslims.´ zoom
Ali Ünal "And I am commanded to be the first and foremost in being Muslim (in faith in and submission to what I am commanded to convey to you)." zoom
Ali Quli Qara'i and I have been commanded to be the first of those who submit [to Him].’ zoom
Hamid S. Aziz And I am commanded that I shall be the foremost of those who Surrender (in Islam)." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And I have been commanded to be the first Muslim." (Literally: of the Muslims = of those who surrender (to Him) zoom
Muhammad Sarwar and I am commanded to be the first Muslim". zoom
Muhammad Taqi Usmani And I have been ordered to be the first of those who submit. zoom
Shabbir Ahmed And I have been commanded to be the foremost among those who surrender to Him." zoom
Syed Vickar Ahamed "And I am commanded to be the first of those who bow to Allah in Islam." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims." zoom
Farook Malik and I am commanded to be the first of those who submit to Allah in Islam." zoom
Dr. Munir Munshey "I have been ordered to be the first to submit and surrender!" zoom
Dr. Kamal Omar And I am commanded that I may become the First of the Muslims (i.e., , when I have started preaching Al-Kitab, I am also the First submitter to it).” zoom
Talal A. Itani (new translation) And I was commanded to be the first of those who submit.' zoom
Maududi and I am bidden to be the first of those who surrender to Him." zoom
Ali Bakhtiari Nejad and I am ordered to be the first (and the best) of the submitted ones. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “And I am asked to be the first of those who bow to God in religion.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "And I was commanded to be the first of those who submit." zoom
Mohammad Shafi "And I am commanded to be the first of those who surrender to Him." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “I am commanded to be the most devote submitter.” zoom
Faridul Haque “And I am commanded that I be the first to submit.” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah I am ordered to be the first of those to be submissive (Muslims to Him). ' zoom
Maulana Muhammad Ali And I am commanded to be the first of those who submit. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And I was ordered/commanded to that (E) I be first (of) the Moslems/submitters/ surrenderers. zoom
Sher Ali `And I am commanded to be the foremost of those who submit to HIM.' zoom
Rashad Khalifa "And I was commanded to be the utmost submitter." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) 'And I have been commanded to submit first'. zoom
Amatul Rahman Omar `And I have orders to be the foremost among those who surrender themselves (to His will).' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And I was (also) commanded to become the first Muslim of all (His creation). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "And I am commanded (this) in order that I may be the first of those who submit themselves to Allah (in Islam) as Muslims." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and I have been commanded to be the first of those that surrender.' zoom
Edward Henry Palmer and I am bidden that I be the first of those resigned.' zoom
George Sale And I am commanded to be the first Moslem. zoom
John Medows Rodwell and I am bidden to be the first of those who surrender themselves to him (Muslims). zoom
N J Dawood (2014) I am commanded to be the first of Muslims.‘ zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb and I am commanded to be the first to submit myself to Him.' zoom
Ahmed Hulusi “I have been commanded (created) to be the first of those who experience the awareness of their submission!” zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "And I have been commanded to be the first of those who conform to Islam.". zoom
Mir Aneesuddin and I am commanded that I should be the first of those who submit (as Muslims).” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...