←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:173   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and that, verily, Our hosts - they indeed - would [in the end] be victorious
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and that Our forces will certainly prevail.
Safi Kaskas
and [that] Our soldiers will be those who overcome.

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُون
Transliteration
Wa-inna jundana lahumu alghaliboona
Transliteration-2
wa-inna jundanā lahumu l-ghālibūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And indeed, Our host surely, they (will be) those who overcome.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and that, verily, Our hosts - they indeed - would [in the end] be victorious
M. M. Pickthall
And that Our host, they verily would be the victors
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And that Our forces,- they surely must conquer
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and that Our forces will certainly prevail.
Safi Kaskas
and [that] Our soldiers will be those who overcome.
Wahiduddin Khan
and that it is Our host that would certainly triumph
Shakir
And most surely Our host alone shall be the victorious ones
Dr. Laleh Bakhtiar
And, truly, Our armies are the ones who are victors.
T.B.Irving
Our army will be victorious over them!
Abdul Hye
and verily, Our hosts (soldiers) will be victorious.
The Study Quran
and that Our host will surely be victorious
Dr. Kamal Omar
And certainly it is Our Regiments (and forces) — indeed they (shall be) victorious
Farook Malik
and that Our forces will surely be victorious
Talal A. Itani (new translation)
And Our troops will be the victors
Muhammad Mahmoud Ghali
And surely Our hosts, indeed they, will be the overcomers
Muhammad Sarwar
and that Our army will be triumphant
Muhammad Taqi Usmani
and verily it is Our army (of chosen servants) that prevails
Shabbir Ahmed
And that Our soldiers - they indeed - would be the victors
Dr. Munir Munshey
Our army would triumph, for sure
Syed Vickar Ahamed
And that Our forces— Surely, they would the be victor
Umm Muhammad (Sahih International)
And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And that Our soldiers are the winners
Abdel Haleem
and the ones who support Our cause will be the winners
Abdul Majid Daryabadi
And verily Our host! they are to be overcome
Ahmed Ali
And that certainly Our armies will be victorious
Aisha Bewley
It is Our army which will be victorious.
Ali Ünal
And that surely Our host (the host of the true believers), they are certainly the victors
Ali Quli Qara'i
and indeed Our hosts will be the victors
Hamid S. Aziz
And most surely Our host alone shall be the victorious ones
Ali Bakhtiari Nejad
and indeed Our troops are the winners
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And that Our forces surely must conquer
Musharraf Hussain
and our armies were the winners.
Maududi
and that Our hosts shall triumph
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And that Our soldiers are the winners
Mohammad Shafi
And, indeed, Ours will be the triumphant army

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And undoubtedly, Our army would be dominant.
Rashad Khalifa
Our soldiers are the winners.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and Our armies shall be the victors
Maulana Muhammad Ali
So turn away from them till a time
Muhammad Ahmed - Samira
And that (E) Our soldiers/warriors , they are (E) the defeators/conquerors
Bijan Moeinian
Victory belongs to the soldiers of God
Faridul Haque
And surely, only Our army will be victorious
Sher Ali
And that it is Our host that will, certainly, be victorious
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And that essentially it is only Our army that shall dominate
Amatul Rahman Omar
And (that) it is Our armies that shall gain clear supremacy
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And that Our hosts, they verily would be the victors

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and Our host -- they are the victors
George Sale
and that our armies should surely be the conquerors
Edward Henry Palmer
that, verily, our hosts should gain mastery for them
John Medows Rodwell
And that our armies should procure the victory for them
N J Dawood (2014)
and Our armies would surely be the victors

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Certainly, Our forces would triumph.
Sayyid Qutb
and it is Our forces who will surely be victorious.
Ahmed Hulusi
And indeed, Our soldiers are victorious!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And verily Our host alone shall be the victorious ones.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And that Our forces shall in the end and at the right time be the winners and victory shall sit on their helm
Mir Aneesuddin
And Our forces, they will be victors.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And that Our forces,- they surely must conquer
OLD Literal Word for Word
And indeed, Our surely, they (will be) those who overcome