Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Fatir 35:27 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ ثَمَرَاتٍ مُّخْتَلِفًا أَلْوَانُهَا وَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ zoom
Transliteration Alam tara anna Allaha anzala mina alssama-i maan faakhrajna bihi thamaratin mukhtalifan alwanuha wamina aljibali judadun beedun wahumrun mukhtalifun alwanuha wagharabeebu soodun zoom
Literal
(Word by Word)
  Do not you see that Allah sends down from the sky water, then We bring forth therewith fruits (of) various [their] colors? And in the mountains (are) tracts, white and red (of) various [their] colors, and intensely black. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad ART THOU NOT aware that God sends down water from the skies, whereby We bring forth fruits of many hues - just as in the mountains there are streaks of white and red of various shades, as well as (others) raven-black, zoom
M. M. Pickthall Hast thou not seen that Allah causeth water to fall from the sky, and We produce therewith fruit of divers hues; and among the hills are streaks white and red, of divers hues, and (others) raven-black; zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Seest thou not that Allah sends down rain from the sky? With it We then bring out produce of various colours. And in the mountains are tracts white and red, of various shades of colour, and black intense in hue. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Seest thou not that God sends down rain from the sky? With it We then bring out produce of various colours. And in the mountains are tracts white and red, of various shades of colour, and black intense in hue. zoom
Shakir Do you not see that Allah sends down water from the cloud, then We bring forth therewith fruits of various colors; and in the mountains are streaks, white and red, of various hues and (others) intensely black? zoom
Wahiduddin Khan Did you not see how God sent down water from the sky with which We bring forth fruit of diverse colours. In the mountains there are streaks of various shades of white and red, and jet-black rocks; zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Hast thou not considered that God caused water to descend from the heavens? And, then, We brought out fruits, the ones of varying hues. Among the mountains are white and red streaks—the ones of varying hues—and others raven black, zoom
T.B.Irving Have you not seen how God sends water down from the sky? We produce different colored fruits with it. From the mountains come white and red marbling in different shades as well as black obsidian. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Do you not see that Allah sends down rain from the sky with which We bring forth fruits of different colours? And in the mountains are streaks of varying shades of white, red, and raven black; zoom
Safi Kaskas Don't you see that God sends down rain from the sky, with which We produce fruits of varying colors, [just as] in the mountains there are layers, white and red of varying shades, and some extremely black? zoom
Abdul Hye  Don’t you see that Allah sends down rain from the sky and We produce therewith fruits of varying colors? Among the mountains there are streaks (paths) white and red of varying colors and very black. zoom
The Study Quran Hast thou not considered that God sends down water from the sky, wherewith We bring forth fruits of diverse colors? And in the mountains are streaks of white and red, of diverse hues, and others pitch-black. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Do you not see that God sends down water from the sky, thus We produce with it fruits of various colors And of the mountains are peaks that are white, red, or some other color and intense black. zoom
Abdel Haleem Have you [Prophet] not considered how God sends water down from the sky and that We produce with it fruits of varied colours; that there are in the mountains layers of white and red of various hues, and jet black; zoom
Abdul Majid Daryabadi Beholdest thou not that Allah sendeth down water from the heaven, and then We thereby bring fruit of diverse colours? And in the mountains are steaks white and red, of diverse colours, and also intensely black. zoom
Ahmed Ali Do you not see how God sends water from the sky, then We produce fruits from it variegated in colour; and on mountains are tracts of red and white, in different shades and raven black. zoom
Aisha Bewley Do you not see that Allah sends down water from the sky and by it We bring forth fruits of varying colours? And in the mountains there are streaks of white and red, of varying shades, and rocks of deep jet black. zoom
Ali Ünal Do you not see that God sends down water from the sky? Then We bring forth with it produce of various colors (shapes and taste); and in the mountains there are streaks of white and red, of various colors (due to the flora or the variety of stone and rock), as well as raven-black; zoom
Ali Quli Qara'i Have you not regarded that Allah sends down water from the sky, with which We produce fruits of diverse hues; and in the mountains are stripes white and red, of diverse hues, and [others] pitch black? zoom
Hamid S. Aziz Do you not see that Allah sends down water from the cloud, then We bring forth therewith fruits of various colours; and in the mountains are streaks, white and red, of various hues and (others) intensely black? zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Have you not seen that Allah sends down from the heaven water. So We bring out therewith products of different colors? And among the mountains are streaks (Or: highways in the valleys) white and red, of different colors, and black crags. zoom
Muhammad Sarwar Have you not seen that God has sent water down from the sky, has produced fruits of various colors, and has made streaks of various colors in the mountains, white, red, and intense black. zoom
Muhammad Taqi Usmani Did you not see that Allah has sent down water from the sky? Then We brought forth with it fruits having different colours. And among the mountains there are tracks, white and red— of different colours, and ( others) utterly black. zoom
Shabbir Ahmed Have you not seen that Allah causes water to fall from the height. And from the same water We produce fruit and flower of different color, just as in the mountains are streaks of varying colors - white, red, and varying shades of black. zoom
Syed Vickar Ahamed Do you not see that Allah sends down the rain from the sky? With it We then bring out crops (and farm produce) of various colors. And (there) are streaks (in fruits, rocks and minerals) in the mountains white and red, of many shades of color, and black, deep in (its) coloration. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Do you not see that Allah sends down rain from the sky, and We produce thereby fruits of varying colors? And in the mountains are tracts, white and red of varying shades and [some] extremely black. zoom
Farook Malik Do you not see that Allah sends down rain from the sky with which We bring forth fruits of various colors? Similarly, in the mountains there are streaks of various shades including white, red, jet-black rocks. zoom
Dr. Munir Munshey Do you not see? Allah sends water down from the sky, and with it We produce fruits of various kinds and diverse colors. Even the hills display streaks of varying colors: shades of white, red and jet black. zoom
Dr. Kamal Omar Have not you seen that Allah sent down from towards the sky, water? Then We brought forth therewith fruits — their colours (are) of different variety. And of the mountains are tracts (or streaks) white and red — their shades (are) different, and also intensely dark, black ones . zoom
Talal A. Itani (new translation) Have you not seen that God sends down water from the sky? With it We produce fruits of various colors. And in the mountains are streaks of white and red—varying in their hue—and pitch-black. zoom
Maududi Do you not see that Allah sent down water from the sky with which We brought forth fruits of diverse hues? In the mountains there are white and red, of diverse hues, and pitchy black; zoom
Ali Bakhtiari Nejad Did you not see that God sent down rain from the sky, then We brought out produce of various colors with it, and some of the mountains have streaks of white and red, various colors and dark black. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Do you not see that God sends down rain from the sky? With it We bring out produce of various colors. And in the mountains are tracts white and red, of various shades of color, and intensely black. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Do you not see that God sends down water from the sky, thus We produce with it fruits of various colors? And of the mountains are peaks that are white, red, or some other color and intense black. zoom
Mohammad Shafi Do you not see that Allah sends down water from the clouds, and then We bring out therewith fruits of various hues and kinds? And in the mountains are streaks, white and red of various shades and very black. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Do they not see that it is God Who sends down water for them from the sky [and they respond this favor of Him with denying Him!]. Then it is God Who brings forth a variety of fruits with different colors [which the disbelievers eat and then deny Him!] The same God has created the mountains too in different colors: different layers of white, red, intense black as well as other colors with different shades. zoom
Faridul Haque Have you not seen that it is Allah Who causes the water to descend from the sky? So with it We have grown various colourful fruits; and among the mountains are tracks white and red, of different hues, and others dark black. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Did you not see how Allah sends down water from the sky and with it brings forth different colored fruits? In the mountains there are paths of various colors, of white and red, and jetblack. zoom
Maulana Muhammad Ali Seest thou not that Allah sends down water from the clouds, then We bring forth therewith fruits of various hues? And in the mountains are streaks, white and red, of various hues and (others) intensely black. zoom
Muhammad Ahmed - Samira Do you not see/understand that God descended from the sky water, so We brought out with it fruits its colours (are) different, and from mountains white sides/river banks and red, its colours (are) different, and blacks, very blacks? zoom
Sher Ali Dost thou not see that ALLAH sends down water from the sky, and WE bring forth therewith fruits of different colours; and in the mountains are streaks white and red, of diverse hues, and others raven black? zoom
Rashad Khalifa Do you not realize that GOD sends down from the sky water, whereby we produce fruits of various colors? Even the mountains have different colors; the peaks are white, or red, or some other color. And the ravens are black. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Have you not seen that Allah has sent down water from the sky and then We brought forth there with fruits of different colours. And in the mountains are streaks white and red of different colours and some raven black. zoom
Amatul Rahman Omar Do you not see that Allah sends down water from above and brings forth therewith fruits of diverse varieties? And there are white and red strata in the mountains. They have various other colours (also) and (some are) jet-black. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Have you not seen that Allah sent down water from the sky? Then We brought forth with that the fruits which have different colours. And, similarly, in the mountains there are white and red streaks with a variety of shades and there are deep black (streaks) as well. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali See you not that Allah sends down water (rain) from the sky, and We produce therewith fruits of varying colours, and among the mountains are streaks white and red, of varying colours and (others) very black. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Hast thou not seen how that God sends down out of heaven water, and therewith We bring forth fruits of diverse hues? And in the mountains are streaks white and red, of diverse hues, and pitchy black; zoom
Edward Henry Palmer Dost thou not see that God has sent down from the heaven water, and has brought forth therewith fruits varied in hue, and on the mountains dykes, white and red, various in hue, and some intensely black, zoom
George Sale Dost thou not see that God sendeth down rain from heaven; and that We thereby produce fruits of various colours? In the mountains also there are some tracks white and red, of various colours; and others are of a deep black: zoom
John Medows Rodwell Seest thou not how that God sendeth down water from the Heaven, and that by it we cause the up-growth of fruits of varied hues, and that on the mountains are tracks of varied hues, white and red, and others are of a raven black? zoom
N J Dawood (2014) Did you not see that God has sent down water from the sky with which We bring forth fruits of different hues? In the mountains there are streaks of various shades of white and red, and jet-black rocks. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Are you not aware that God sends down water from the skies, with which We bring forth fruits of different colours? In the mountains there are streaks of white and red of various shades, as well as others jet-black. zoom
Ahmed Hulusi Did you not see how Allah disclosed water (knowledge) from the sky... With it We produced fruits of various colors (various thoughts)... And in the mountains (beings with egos) tracts of white, red of various shades and black (various lifestyles and life paths). zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Have you not seen that Allah sends down water from the sky, then We bring forth with it fruits of various colours, and in the mountains are streaks, white and red, of divers hues and (others) intensely black? zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Do you not sec that Allah sends down from the floor of the vault of heaven rain water causing the fruits to spring up from the soil in various colours. He made in the mountains paths, natural roads, passages and tracks of varied hues: white and red of various shades and others of raven black (each reflecting the colour of the dominant mineral its rocks contain.) zoom
Mir Aneesuddin Did you not see that Allah sends down the water from the sky, then We bring out fruits of different colors? And in the mountains there are white and red layers, (and others) of different colors and (still others) intensely black. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...