←Prev   Ayah Fatir (The Angels, Originator, The Creator) 35:1   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
ALL PRAISE is due to God, Originator of the heavens and the earth, who causes the angels to be (His) message-bearers, endowed with wings, two, or three, or four. [Unceasingly] He adds to His creation whatever He wills: for, verily, God has the power to will anything
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
All praise is for Allah, the Originator of the heavens and the earth, Who made angels ˹as His˺ messengers with wings—two, three, or four. He increases in creation whatever He wills. Surely Allah is Most Capable of everything.
Safi Kaskas   
[All] praise is due to God, the Programmer of the heavens and the earth. He made the angels messengers with wings, two, three and four [pairs]. He adds to His creation anyway He wills, for God has power over all things.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ جَاعِلِ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةِ رُسُلًا أُو۟لِیۤ أَجۡنِحَةࣲ مَّثۡنَىٰ وَثُلَـٰثَ وَرُبَـٰعَۚ یَزِیدُ فِی ٱلۡخَلۡقِ مَا یَشَاۤءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ قَدِیرࣱ ۝١
Transliteration (2021)   
al-ḥamdu lillahi fāṭiri l-samāwāti wal-arḍi jāʿili l-malāikati rusulan ulī ajniḥatin mathnā wathulātha warubāʿa yazīdu fī l-khalqi mā yashāu inna l-laha ʿalā kulli shayin qadīru
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
All praises (be) to Allah, Originator (of) the heavens and the earth, (Who) makes the Angels messengers having wings two or three or four. He increases in the creation what He wills. Indeed, Allah (is) on every thing All-Powerful.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
ALL PRAISE is due to God, Originator of the heavens and the earth, who causes the angels to be (His) message-bearers, endowed with wings, two, or three, or four. [Unceasingly] He adds to His creation whatever He wills: for, verily, God has the power to will anything
M. M. Pickthall   
Praise be to Allah, the Creator of the heavens and the earth, Who appointeth the angels messengers having wings two, three and four. He multiplieth in creation what He will. Lo! Allah is Able to do all things
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Praise be to Allah, Who created (out of nothing) the heavens and the earth, Who made the angels, messengers with wings,- two, or three, or four (pairs): He adds to Creation as He pleases: for Allah has power over all things
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
All praise is for Allah, the Originator of the heavens and the earth, Who made angels ˹as His˺ messengers with wings—two, three, or four. He increases in creation whatever He wills. Surely Allah is Most Capable of everything.
Safi Kaskas   
[All] praise is due to God, the Programmer of the heavens and the earth. He made the angels messengers with wings, two, three and four [pairs]. He adds to His creation anyway He wills, for God has power over all things.
Wahiduddin Khan   
All praise be to God, Creator of the heavens and the earth, who made the angels His messengers, with wingstwo, or three, or four pairs. He adds to His creation whatever He wills; for God has the power to will anything
Shakir   
All praise is due to Allah, the Originator of the heavens and the earth, the Maker of the angels, messengers flying on wings, two, and three, and four; He increases in creation what He pleases; surely Allah has power over all things
Dr. Laleh Bakhtiar   
The Praise belongs to God, One Who is the Originator of the heavens and the earth, the One Who Makes the angels messengers imbued with wings by twos and in threes and fours. He increases in creation what He wills. Truly, God is Powerful over everything.
T.B.Irving   
Praise be to God, Originator of Heaven and Earth, Who appoints the Angels as winged messengers in pairs, and in threes and fours. He increases anything He wishes through creation; God is Capable of everything!
Abdul Hye   
All the praise be to Allah, the Creator of the heavens and the earth, Who has made the angels with 2, 3 or 4 (pairs of) wings as Messengers. He adds to creation as He wills. Surely, Allah has power over every thing.
The Study Quran   
Praise be to God, Originator of the heavens and the earth, Who appoints the angels as messengers, of wings two, three, and four, increasing creation as He will. Truly God is Powerful over all things
Talal Itani & AI (2024)   
Praise be to God, the Originator of the heavens and the earth, who makes the angels as messengers, having wings in twos, threes, and fours. He increases in creation what He wills. God is over all things competent.
Talal Itani (2012)   
Praise be to God, Originator of the heavens and the earth, Maker of the angels messengers with wings—double, triple, and quadruple. He adds to creation as He wills. God is Able to do all things
Dr. Kamal Omar   
Selective Praise suits Allah, Originator of the heavens and the earth, Maker of the angels as messengers: possessor of wings two at a time, and three at a time, and four at a time — He increases in creation what He thinks proper. Verily, Allah is All-Capable over every thing
M. Farook Malik   
Praise be to Allah, the Creator of the heavens and the earth! Who appoint the angels having two, three and four pairs of wings as His messengers. He adds to His creation as He pleases; for Allah has power over all things
Muhammad Mahmoud Ghali   
Praise be to Allah, The Originator (Literally: The Renderer) of the heavens and the earth, The Maker of the Angels (as) Messengers endowed with wings, two, three and four. (Literally: in twos and in therrs, and in fours) He increases in creation as He decides; surely Allah is Ever-Determiner over everything
Muhammad Sarwar   
All praise belongs to God, the creator of the heavens and the earth who has made the angels Messengers of two or three or four wings. He increases the creation as He wills. God has power over all things
Muhammad Taqi Usmani   
All praise belongs to Allah, the Originator of the heavens and the earth, who appoints the angels as messengers having wings, in twos, threes and fours. He adds to the creation what He wills. Indeed, Allah is powerful to do every thing
Shabbir Ahmed   
All Praise is due to Allah, the Originator of all Highs and their Lows, Who appoints His angels as message-bearers having wings two, three and four. (Many of the angels, the physical laws in the Universe, have more than one function). He increases in creation what He Will. For, Allah is the Appointer of due measure of all things, and He is Able to do all things
Dr. Munir Munshey   
All praise is for Allah, the Creator of the heavens and the earth, the One Who appointed angels _ with two, three or four pairs of wings _ as His messengers. He adds to the creation as He pleases. Allah is indeed capable of doing everything
Syed Vickar Ahamed   
All Praises (and thanks) be to Allah, Who is the Originator of the heavens and the earth, Who made the angels (as) messengers with wings- Two, three, or four (Pairs): He adds to (His) Creation as He pleases: Verily, Allah is Able (Khadir) to do all things
Umm Muhammad (Sahih International)   
[All] praise is [due] to Allah , Creator of the heavens and the earth, [who] made the angels messengers having wings, two or three or four. He increases in creation what He wills. Indeed, Allah is over all things competent
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Praise be to God, Initiator of the heavens and the Earth; maker of the Angels as messengers with wings in two's, and three's, and four's. He increases in the creation as He wishes. God is able to do all things
Abdel Haleem   
Praise be to God, Creator of the heavens and earth, who made angels messengers with two, three, four [pairs of] wings. He adds to creation as He will: God has power over everything
Abdul Majid Daryabadi   
All praise Unto Allah, the Creator Of the heavens and the earth, the Appointer of the angels as His messengers, with wings of twos and threes and fours. He addeth in creation what soever He listeth Verily Allah is over everything Potent
Ahmed Ali   
ALL PRAISE BE to God, the originator of the heavens and the earth, who appointed angels as His messengers, with wings, two, three and four. He adds what He pleases to His creation. He has certainly power over everything
Aisha Bewley   
Praise be to Allah, the Bringer into Being of the heavens and earth, He who made the angels messengers, with wings — two, three or four. He adds to creation in any way He wills. Allah has power over all things.
Ali Ünal   
All praise and thanks are for God, the Originator of the heavens and the earth (each with particular features and ordered principles), Who appoints the angels as messengers (conveying His commands) having wings, two, or three, or four (or more). He increases in creation what He wills. Surely God has full power over everything
Ali Quli Qara'i   
All praise belongs to Allah, originator of the heavens and the earth, maker of the angels [His] messengers, possessing wings, two, three or four [of them]. He adds to the creation whatever He wishes. Indeed Allah has power over all things
Hamid S. Aziz   
All praise is due to Allah, the Originator of the heavens and the earth, the Maker of the angels, messengers flying on wings, two, and three, and four (pairs); He increases in creation what He pleases; surely Allah has power over all things
Ali Bakhtiari Nejad   
All praise belongs to God, creator of the skies and the earth, Who appointed the angels as messengers, having two, three, and four wings. He adds to creation whatever He wants. Indeed, God is capable of everything.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Praise God, from Whom came the origins of the heavens and the earth. Who made the angels messengers with wings, two, three, or four pairs. He adds to creation as He pleases, for God has power over all things
Musharraf Hussain   
Praise be to Allah, the Originator of the Heavens and the Earth, Creator of the messenger angels with two, three and four pairs of wings. He adds to the creation whatever He pleases. Allah has power over everything.
Maududi   
All praise be to Allah, the Fashioner of the heavens and earth, Who appointed angels as His message bearers, having two, three, four wings. He adds to His creation whatever He pleases. Verily Allah has power over everything
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Praise be to God, Initiator of the heavens and the earth; maker of the angels as messengers with wings of two, and three, and four. He increases in the creation as He wishes. God is able to do all things.
Mohammad Shafi   
The praise is for Allah, Who originated the heavens and the earth, Who made the angels as messengers flying on wings, two, three, and four. He increases in creation what He wills. Allah is indeed Capable of doing anything

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
All praise to Allah, the Maker of the heavens and the earth, the Appointer of the angels as Messengers who have twos, threes and fours wings. He increases in creation what He pleases. Undoubtedly, Allah is Potent over every thing.
Rashad Khalifa   
Praise be to GOD, Initiator of the heavens and the earth, and appointer of the angels to be messengers with wings - two, three, and four (wings). He increases the creation as He wills. GOD is Omnipotent.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Praise belongs for Allah, the Originator of the heavens and earth, who appointed the angels to be Messengers, with wings, two, three, and four. He increases the creation as He wills. Allah has power over all things
Maulana Muhammad Ali   
Praise be to Allah, the Originator of the heavens and the earth, the Maker of the angels, messengers flying on wings, two, and three, and four. He increase in creation what He pleases. Surely Allah is Possessor of power over all things
Muhammad Ahmed & Samira   
The praise/gratitude (is) to God creator/originator (of) the skies/space and the earth/Planet Earth, making/creating/manipulating the angels (as) messengers (owners) of wings/sides two two/twos, and three/threes, and fours, He increases in the creation what He wills/wants, that truly God (is) on every thing capable/able
Bijan Moeinian   
Praiseworthy is God Who is the Originator of the universe. Lord has created Angles with the mean of flying (wing) throughout the universe in charge of managing His Kingdom’s affairs. Some Angles are created with two wings, some have three and some four means of flying. God expands His Universe of Creation as much as He desires
Faridul Haque   
All praise is to Allah, the Maker of the heavens and the earth, Who assigns angels as messengers – who have pairs of two, three, four wings; He increases in creation whatever He wills; indeed Allah is Able to do all things
Sher Ali   
All praise belongs to ALLAH, the originator of the heavens and the earth, Who employs the angels as Messengers, having wings, two, three, and four. HE adds to HIS creation whatever HE pleases; for ALLAH has power over all things
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
All praise belongs to Allah alone, Who is the Creator of (all the infinities of) the heavens and the earth, and Who makes the angels messengers having two or three or four wings. He adds to (and expands) the creation as He wills. Surely, Allah is All-Powerful over everything
Amatul Rahman Omar   
All kind of true and perfect praise belongs to Allah, the Originator of the heavens and the earth, Who employs as (His) messengers the angels, having two or three or four pairs of wings (and so possessed of powers, speed and qualities in varying degrees). He adds to the creation (of these wings and thus to the powers and abilities of the angels) as much as He will (in accordance with the importance of the work entrusted to each one of them), for Allah is Possessor of power over (His) every desired thing
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
All the praises and thanks be to Allah, the (only) Originator (or the (only) Creator) of the heavens and the earth, Who made the angels messengers with wings, - two or three or four. He increases in creation what He wills. Verily, Allah is Able to do all things

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Praise belongs to God, Originator of the heavens and earth, who appointed the angels to be messengers having wings two, three and four, increasing creation as He wills. Surely God is powerful over everything
George Sale   
Praise be unto God, the creator of heaven and earth; who maketh the angels his messengers, furnished with two, and three, and four pair of wings: God maketh what addition He pleaseth unto his creatures; for God is almighty
Edward Henry Palmer   
Praise belongs to God, the originator of the heavens and the earth; who makes the angels His messengers, endued with wings in pairs, or threes or fours; He adds to creation what He Pleases; verily, God is mighty over all
John Medows Rodwell   
PRAISE be to God, Maker of the Heavens and of the Earth! Who employeth the ANGELS as envoys, with pairs of wings, two, three, and four: He addeth to his creature what He will! Truly God hath power for all things
N J Dawood (2014)   
PRAISE BE to God, Creator of the heavens and the earth! He sends forth the angels as His messengers, with two, three or four pairs of wings. He multiplies His creatures according to His will. And God has power over all things

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
The praise is for Allah, Originator of the heavens and of the earth, maker of the angels as messengers with wings of two, of three and of four and he adds unto the creation what He pleases. Truly Allah has power over all things.
Munir Mezyed   
All praise is due to Allâh, the Master Architect of the heavens and the earth, Who appoints the Angels to be Messengers having wings, two, or three, or four. He increases in creation whatsoever He wills. Indeed, Allâh is Most Capable of doing whatsoever He desires.
Sahib Mustaqim Bleher   
Allah is praised, the originator of the heavens and the earth who made the angels messengers with two, three and four wings. He increases in creation what He pleases, for Allah is able to do anything.
Linda “iLHam” Barto   
Praise Allah, Originator of the skies and Earth, who made the angels as messengers with wings of two, three, or four [sets]. He adds to creation as He pleases, for truly Allah has power over all things.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
All praise be to Allah, Originator of the heavens and the earth, Maker of the angels as messengers with two and three and four wings. He adds to creation as He wills; indeed, Allah is Powerful over everything.
Irving & Mohamed Hegab   
Praise be to Allah (God), Originator of Heaven and Earth, Who appoints the Angels as winged messengers in pairs, and in threes and fours. He increases anything He wishes through creation; Allah (God) is Capable of everything!
Samy Mahdy   
The praise for Allah, Originator of the skies and the earth, Maker of the angels as messengers, possessor of wings, double, triple, and quadruple. He increases in the creation whatever He wills. Surely, Allah is over everything competent.
Sayyid Qutb   
All praise is due to God, the Originator of the heavens and the earth, who assigns angels to be messengers, endowed with wings, two, or three, or four. He adds to His creation what He pleases. Indeed God has power over all things.
Ahmed Hulusi   
Hamd belongs to Allah, the Fatir (who creates everything programmed according to its purpose) of the heavens and the earth, who discloses the angels (conscious forces driving specific functions) as Rasuls with two, three, four functions! He adds to His creation whatever He wills... Indeed, Allah is Qadir over all things.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
(All) praise belongs to Allah, the Originator of the heavens and the earth, Who appointed the angels messengers having wings two, three, and four. He add
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Praise be to Allah and extolled are His glorious attributes Who has generated the heavens and the earth and designated the angels as envoys furnished with pairs of wings in sets of two, three and four. He adds, joins or unites one thing to another at creation so as to increase the number, the size or the importance of a given created being or beings as He will Allah is indeed Qadirun (Omnipotent) over all thing
Mir Aneesuddin   
Praise is due only for Allah the Initiator of creation of the skies and the earth, Maker of the angels messengers, possessors of wings (forces) two and three and four, He increases in the creation what He wills, Allah certainly has power over everything.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Praise be to God, Who created (out of nothing) the heavens and the earth, Who made the angels, messengers with wings,- two, or three, or four (pairs): He adds to Creation as He pleases: for God has power over all things
OLD Literal Word for Word   
All praises (be) to Allah, Originator (of) the heavens and the earth, (Who) makes the Angels messengers having wings two or three or four. He increases in the creation what He wills. Indeed, Allah (is) on every thing All-Powerful
OLD Transliteration   
Alhamdu lillahi fatiri alssamawati waal-ardi jaAAili almala-ikati rusulan olee ajnihatin mathna wathulatha warubaAAa yazeedu fee alkhalqi ma yashao inna Allaha AAala kulli shay-in qadeerun