←Prev   Ayah al-Ahzab (The Clans, The Coalition, The Combined Forces, The Allies) 33:56   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Verily, God and His angels bless the Prophet: [hence,] O you who have attained to faith, bless him and give yourselves up [to his guidance] in utter self-surrender
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Indeed, Allah showers His blessings upon the Prophet, and His angels pray for him. O believers! Invoke Allah’s blessings upon him, and salute him with worthy greetings of peace.
Safi Kaskas
God and His angels bless the Prophet, so, believers, bless him and give yourselves up in total submission [to his message].

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمً
Transliteration
Inna Allaha wamala-ikatahu yusalloona AAala alnnabiyyi ya ayyuha allatheena amanoo salloo AAalayhi wasallimoo tasleeman
Transliteration-2
inna l-laha wamalāikatahu yuṣallūna ʿalā l-nabiyi yāayyuhā alladhīna āmanū ṣallū ʿalayhi wasallimū taslīma
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, Allah and His Angels send blessings upon the Prophet. O you who believe! Send blessings on him and greet him (with) greetings.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Verily, God and His angels bless the Prophet: [hence,] O you who have attained to faith, bless him and give yourselves up [to his guidance] in utter self-surrender
M. M. Pickthall
Lo! Allah and His angels shower blessings on the Prophet. O ye who believe! Ask blessings on him and salute him with a worthy salutation
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Allah and His angels send blessings on the Prophet: O ye that believe! Send ye blessings on him, and salute him with all respect
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Indeed, Allah showers His blessings upon the Prophet, and His angels pray for him. O believers! Invoke Allah’s blessings upon him, and salute him with worthy greetings of peace.
Safi Kaskas
God and His angels bless the Prophet, so, believers, bless him and give yourselves up in total submission [to his message].
Wahiduddin Khan
God and His angels bestow blessings on the Prophet. O believers, you also should invoke blessings on him and give him greetings of peace
Shakir
Surely Allah and His angels bless the Prophet; O you who believe! call for (Divine) blessings on him and salute him with a (becoming) salutation
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, God and His angels give blessings to the Prophet. O those who believed! Give your blessings to him and blessings of peace and invoke peace for him.
T.B.Irving
God and His angels accept prayers for the Prophet. You who believe, pray for him (too) and greet him properly.
Abdul Hye
Indeed Allah and His angels send blessings on the prophet (Muhammad). O you who believe! Send your blessings on him (Muhammad) and greet him with greetings (Assalamu Alaikum).
The Study Quran
Truly God and His angels invoke blessings upon the Prophet. O you who believe! Invoke blessings upon him, and greetings of peace!
Dr. Kamal Omar
Verily, Allah and His angels yusalluna-ala-an-nabi (send Blessings on the Prophet). [Please compare the wordings used for general class of Believers in Verse 33/43]. O you who have Believed! Sallu alaihe (send blessings on him). [Please note: the practical implementation of this recommendation as required, is explained in Verse No. 33/43. We have to bring the personality of the Prophet from darknesses unto light. We will have to defend him on all fronts whenever he is attacked or his character assassination is done through the so-called Islamic literature produced by humans. Also note that the recommendation is in singular and is applicable to the Prophets’ person alone. Furthermore, it is enjoining a duty on we Muslims, and we are not supposed to revert it back to Allah, as our traditional greeting or ‘Durood-e-Ibrahim’ has taught us!] And submit (to the counsellings and ordainments in Al-Kitab) with complete submission (and inclination of the hearts)
Farook Malik
Indeed Allah and His angels send blessings on the Prophet. O believers, call for Allah’s blessings on him and saLute him with all respect
Talal A. Itani (new translation)
God and His angels give blessings to the Prophet. O you who believe, call for blessings on him, and greet him with a prayer of peace
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely Allah and His Angels shower Serenity (Literally: shower prayers) on the Prophet. O you who have believed, pray for (benediction on) him, and submit in full submission
Muhammad Sarwar
God showers His blessings upon the Prophet and the angels seek forgiveness for him. Believers, pray for the Prophet and greet him with, "Peace be with you."
Muhammad Taqi Usmani
Surely, Allah and His angels send blessings to the Prophet. O you who believe, do pray Allah to bless him, and send your Salam (prayer for his being in peace) to him in abundance
Shabbir Ahmed
Verily, Allah and His angels bless the Messenger and support his Mission (33:43). O You who have chosen to be graced with belief! Bless him and give yourself up to him and his Mission in total submission. (4:65), (7:157)
Dr. Munir Munshey
Indeed Allah and His angels send their blessings upon the prophet. Oh you who believe! Send your salutes and your sincere greetings upon him
Syed Vickar Ahamed
Allah and His angels send blessings on the Prophet: O you who believe! Send your blessings on him (the Prophet), and salute him with all respect
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, Allah confers blessing upon the Prophet, and His angels [ask Him to do so]. O you who have believed, ask [ Allah to confer] blessing upon him and ask [ Allah to grant him] peace
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
God and His Angels reach out to the prophet. O you who believe, you shall reach out to him, and yield completely
Abdel Haleem
God and His angels bless the Prophet- so, you who believe, bless him too and give him greetings of peace
Abdul Majid Daryabadi
Verily Allah and His angels send their benedictions upon the prophet. O ye who believe! send your benedictions upon him and salute him with a goodly Salutation
Ahmed Ali
God and His angels shower their blessings on the Prophet. O believers, you should also send your blessings on him, and salute him with a worthy greeting
Aisha Bewley
Allah and His angels call down blessings on the Prophet. You who have iman! call down blessings on him and ask for complete peace and safety for him.
Ali Ünal
Surely God and His angels bless the Prophet (He always treats him with His special mercy, with the angels praying to Him to grant him the highest station of praise with Him and for the decisive victory of his Religion). O you who believe, invoke the blessings of God on him, and pray to God to bestow His peace on him, greeting him with the best greeting. (Love and follow him with utmost sincerity and faithfulness, and give yourselves to his way with perfect submission.
Ali Quli Qara'i
Indeed Allah and His angels bless the Prophet; O you who have faith! Invoke blessings on him and invoke Peace upon him in a worthy manner
Hamid S. Aziz
Surely Allah and His angels bless the Prophet; O you who believe! Call for Divine blessings on him and salute him with a becoming salutation
Ali Bakhtiari Nejad
God and His angels send blessings to the prophet. You who believe, send blessings to him and great him, a respectful greeting (or submit to his instructions, completely)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
God and His angels send blessings on the Prophet. O you who believe, send blessings on him, and salute him with greetings
Musharraf Hussain
Allah and His angels continually bless the Messenger; so believers, you too bless and greet him with peace.
Maududi
Allah and His angels bless the Prophet. Believers, invoke blessings and peace on him
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
God and His angels make contact with the prophet. O you who believe, you shall make contact with him, and comply completely
Mohammad Shafi
Indeed, Allah and His angels bless the Prophet. O you who believe! Bless him and greet him nicely

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, Allah and His angels send blessings on the prophet the Communicator of unseen news, O you who believe! Send upon him blessings and salute him fully well in abundance.
Rashad Khalifa
GOD and His angels help and support the prophet. O you who believe, you shall help and support him, and regard him as he should be regarded.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Allah and His angels praise and venerate the Prophet. Believers, praise and venerate him and pronounce peace upon him in abundance
Maulana Muhammad Ali
Surely Allah and His angels bless the Prophet. O you who believe, call for blessings on him and salute him with a (becoming) salutation
Muhammad Ahmed - Samira
That truly God and His angels bless and compliment on the prophet. You, you those who believed, pray and call for God's blessing on him (the prophet) and great greetings
Bijan Moeinian
God and His angels shower the Prophet (Mohammad) with their blessings. If you are a believer, you, too, should respect him and follow his orders to the point
Faridul Haque
Indeed Allah and His angels send blessings on the Prophet; O People who Believe! Send blessings and abundant salutations upon him. (Everlasting peace and unlimited blessings be upon the Holy Prophet Mohammed.
Sher Ali
ALLAH sends down HIS blessings on the Prophet and HIS angels pray for him. O ye who believe, you too should invoke HIS blessings on him and salute him with the salutation of peace
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, Allah and (all) His angels send blessings and greetings on the Holy Prophet (blessings and peace be upon him). O believers! Invoke blessings on him and salute him with a worthy salutation of peace abundantly (and fervently)
Amatul Rahman Omar
Verily, Allah and His angels bless this Prophet. Believers! you (also) invoke Allah's blessings upon him and salute (him) with the salutation of peace
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Allah sends His Salat (Graces, Honours, Blessings, Mercy, etc.) on the Prophet (Muhammad SAW) and also His angels too (ask Allah to bless and forgive him). O you who believe! Send your Salat on (ask Allah to bless) him (Muhammad SAW), and (you should) greet (salute) him with the Islamic way of greeting (salutation i.e. AsSalamu Alaikum)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
God and His angels bless the Prophet. O believers, do you also bless him, and pray him peace
George Sale
Verily God and his angels bless the prophet: O true believers, do ye also bless him, and salute him with a respectful salutation
Edward Henry Palmer
Verily, God and His angels pray for the prophet. O ye who believe! pray for him and salute him with a salutation
John Medows Rodwell
Verily, God and His Angels bless the Prophet! Bless ye Him, O Believers, and salute Him with salutations of Peace
N J Dawood (2014)
The Prophet is blessed by God and His angels. Bless him, then, you that are true believers, and greet him with a worthy salutation

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Truly, Allah and His angels bestow blessings upon the Prophet. O Believers, pray for blessings upon him and greet him respectfully.
Sayyid Qutb
God and His angels bless the Prophet. Believers! Bless him and give him greetings of peace.
Ahmed Hulusi
Indeed, Allah and His angels bestow blessings upon the Nabi... O believers, send blessings (turn to) him and greet him in submission!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Verily Allah and His angels send blessings on the Prophet, O you who believe! Send you also blessings on him, and you salute him with submission
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Allah and His angels extend mercy and blessings to the Prophet. O you whose hearts have been touched with the divine hand: invoke Allah's mercy and blessings on him and pray: "Peace be upon him and blessed be he with all divine favours"
Mir Aneesuddin
Allah and His angels certainly shower mercy on the prophet, O you who believe! you (too) submissively ask for mercy and peace (to be showered) on him.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
God and His angels send blessings on the Prophet: O ye that believe! Send ye blessings on him, and salute him with all respect
OLD Literal Word for Word
Indeed, Allah and His Angels send blessings upon the Prophet. O you who believe! Send blessings on him and greet him (with) greetings